Breakdown of Перед поездкой я планирую путешествие и проверяю паспорт.
Questions & Answers about Перед поездкой я планирую путешествие и проверяю паспорт.
The preposition перед (before, in front of) requires the instrumental case.
So поездка → поездкой is instrumental singular: перед поездкой = before the trip.
This is a fixed government pattern: перед + instrumental.
They overlap, but they’re not identical:
- поездка = a trip/ride/journey, often more concrete and bounded (a business trip, a weekend trip, going somewhere).
- путешествие = a travel journey, often longer/more “travel/adventure” flavored.
In this sentence, it’s natural to say: before the trip (поездка) I plan the journey/travel (путешествие). In real speech, many people would also keep them consistent, e.g. Перед поездкой я планирую поездку...
Russian has no articles. Definiteness/indefiniteness is usually inferred from context.
If you need to make something more specific, Russian uses other tools (word order, demonstratives like этот, context).