Breakdown of Я прикрепил правильный файл и попросил начальницу подтвердить, что всё открывается.
Questions & Answers about Я прикрепил правильный файл и попросил начальницу подтвердить, что всё открывается.
прикрепил is past tense masculine singular of the verb прикрепить (to attach). In Russian, past tense forms typically use -л plus gender/number endings:
- masculine: прикрепил
- feminine: прикрепила
- neuter: прикрепило
- plural: прикрепили
Here the speaker is (implicitly) a man, so прикрепил.
It’s the direct object of прикрепил (I attached what?), so it takes the accusative. For inanimate masculine nouns, accusative looks the same as nominative:
- nominative: правильный файл
- accusative: правильный файл
You mainly “tell” by function (direct object), not by a visible ending here.
Russian commonly uses попросить + (кого?) + infinitive to mean to ask someone to do something:
- попросил начальницу подтвердить = asked the boss (female) to confirm
English often uses to + verb or that + clause, but Russian strongly prefers the infinitive pattern here.
Because что всё открывается is a subordinate clause (an object/content clause) depending on подтвердить. Russian typically separates subordinate clauses with commas:
- попросил ... подтвердить, что ...
Here что means that (introducing what should be confirmed). In this construction it normally cannot be omitted in Russian the way English sometimes drops that:
- Natural: подтвердить, что всё открывается
- Dropping что would sound incorrect or very unnatural.
всё (with ё) means everything / all of it (neuter singular).
все (usually все́) means everyone / all (people or plural items).
Here the meaning is “everything (in the file) opens,” so всё is correct.
открывается literally means opens / is opening. The reflexive ending -ся often makes the verb intransitive or passive-like:
- Я открываю файл = I open the file (I perform the action)
- Файл открывается = The file opens / The file is opening (it opens successfully)
In tech contexts, открывается commonly means “it opens (without problems).”
Yes. Russian word order is flexible and changes emphasis:
- Я прикрепил правильный файл (neutral)
- Я правильный файл прикрепил (emphasizes “the right file,” contrasting with a wrong one)
- Правильный файл я прикрепил (strong emphasis: “As for the correct file, I attached it.”)
The neutral version in the sentence is the most common for straightforward reporting.