Breakdown of Сегодня начальница написала, что мне выплатят премию за этот месяц.
Questions & Answers about Сегодня начальница написала, что мне выплатят премию за этот месяц.
Why is there a comma before что?
In Russian, when что introduces a subordinate clause (an “that…” clause), it’s normally separated by a comma from the main clause: написала, что….
No comma would be used only in other functions of что (e.g., fixed expressions, or when it’s not introducing a subordinate clause).
Does написала mean “wrote” literally, or can it mean “texted/emailed”?
Why is начальница used instead of начальник?
начальница is the feminine form meaning “female boss/manager.” начальник is masculine.
In real usage, some workplaces still use начальник as a “default” job title even for a woman, but начальница is perfectly normal and often more explicit.
Why is написала in the feminine past form?
What role does мне play here, and why is it in the dative?
мне is dative meaning “to me” / “for me.” With verbs like выплатить (“to pay out”), the person receiving the payment is typically in the dative:
мне выплатят премию = “they will pay me a bonus.”
Who are выплатят (“they will pay”) referring to? Is it really plural?
Grammatically it’s 3rd person plural future: выплатят = “they will pay.”
But very often this is an “indefinite they” meaning something like “the company/accounting/HR will pay (it).” Russian uses 3rd person plural this way a lot when the doer isn’t specified.
Why is выплатят future, and why not a present form?
What is the infinitive and aspect of выплатят?
Infinitive: выплатить (perfective).
Imperfective partner: выплачивать.
Perfective focuses on a completed one-time payout; imperfective is used for process/repetition (e.g., “they were paying,” “they pay regularly”).
Why is премию in the accusative?
Does премия mean a “prize” or a “bonus”?
Why is it за этот месяц and not something like в этом месяце?
за + accusative often means “for” in the sense of “as compensation for a period/work/result”: премия за месяц = “bonus for the month.”
в этом месяце means “in this month” (timing), not “for this month” (what the bonus is based on).
Can the word order be changed? For example, can I say Сегодня начальница написала, что премию мне выплатят за этот месяц?
Yes. Russian word order is flexible, and changes usually affect emphasis rather than basic meaning.
- …что мне выплатят премию за этот месяц is neutral.
- …что премию мне выплатят… emphasizes премию (the bonus).
- …что мне выплатят премию именно за этот месяц would emphasize “for this month specifically.”
Is it okay to omit Сегодня?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from Сегодня начальница написала, что мне выплатят премию за этот месяц to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions