Breakdown of После того как я отключил уведомления, мне стало легче сосредоточиться.
Questions & Answers about После того как я отключил уведомления, мне стало легче сосредоточиться.
Why does it start with После того как? Can I just say После как?
In standard Russian, после normally needs a noun phrase in the genitive (e.g., после урока), not a bare clause. To attach a full clause, Russian commonly uses the set connector после того как = after (the fact) that.
После как is generally nonstandard/colloquial and usually avoided in careful speech and writing.
What is the role of того in после того как? What case is it?
Why is there a comma after уведомления?
Why is it я отключил and not я отключал?
Отключил is perfective past (completed action): you turned them off (result achieved). That fits the meaning: after the notifications were turned off, a new state followed.
Отключал (imperfective) would suggest a process/repeated action (I used to turn them off / I was turning them off), which doesn’t match the idea of one completed step leading to a result.
Why is уведомления in this form? What case/number is it?
Why does Russian say мне стало легче instead of я стал(а) легче?
This is an impersonal construction expressing a change in how something feels to a person:
- мне = dative (to me / for me)
- стало легче = it became easier
So the meaning is it became easier for me (to…). Russian often uses dative + impersonal predicate for feelings, comfort, difficulty, etc.
What exactly is стало here? Why neuter?
Why is it легче and not лёгко?
Легче is the comparative form of легко/лёгкий: easier (compared to before). The sentence contrasts the new situation with the earlier one.
If you used легко, it would mean simply it was easy, without the built-in comparison.
Why is there an infinitive сосредоточиться after легче?
Russian commonly uses a pattern like (кому) стало легче/труднее/проще + infinitive to say it became easier/harder to do something:
мне стало легче сосредоточиться = it became easier for me to concentrate.
The infinitive describes the action that is now easier.
Why is сосредоточиться reflexive (-ся)?
Is сосредоточиться perfective too? Why does that matter?
Yes, сосредоточиться is perfective (focus as a single achieved act). In the pattern стало легче + infinitive, aspect often reflects what you mean:
- perfective (сосредоточиться) = easier to get focused (reach the state)
- imperfective (сосредотачиваться) = easier to concentrate in general / as an ongoing activity
Both can work, but сосредоточиться fits the common idea of “to manage to focus.”
Could I rephrase this without После того как?
Yes. A common alternative is a noun phrase:
- После отключения уведомлений мне стало легче сосредоточиться. = After turning off notifications, it became easier for me to focus.
Here после takes a noun (отключения, genitive construction). This is more compact and slightly more formal.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RussianMaster Russian — from После того как я отключил уведомления, мне стало легче сосредоточиться to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions