Breakdown of После того как я распаковал все коробки, мне стало легче дышать в квартире.
Questions & Answers about После того как я распаковал все коробки, мне стало легче дышать в квартире.
The comma is required because после того как introduces a subordinate clause (я распаковал все коробки). In Russian, subordinate clauses are normally separated by a comma from the main clause:
- После того как я распаковал все коробки, мне стало легче... You may also see После того, как... (with an extra comma after того) in more formal punctuation, but the most common modern writing is После того как with just the one comma between clauses.
После by itself is usually a preposition and needs a noun/pronoun:
- после работы (after work)
- после этого (after this)
To say after (the fact) that... + a full clause, Russian uses the conjunction после того как:
- После того как я распаковал... = after I unpacked...
You can sometimes rephrase with a noun-like construction, but with a full verb clause, после того как is the standard.