Breakdown of Когда лифт не работает, я держусь за перила и медленно поднимаюсь по лестнице.
Questions & Answers about Когда лифт не работает, я держусь за перила и медленно поднимаюсь по лестнице.
Когда here means whenever / when(ever) and sets a regular situation: When the elevator doesn’t work (in general), I do X.
Если means if and sounds more conditional/hypothetical: If the elevator doesn’t work (this time), I’ll do X.
Both can be grammatical, but they imply slightly different attitudes: Когда = repeated/typical; Если = conditional.
Because Когда лифт не работает is a subordinate clause placed before the main clause. In Russian, a leading subordinate clause is normally separated by a comma:
Когда …, я …
Russian не typically goes directly before the word it negates. Here it negates the verb работает:
лифт не работает = the elevator is not working.