Breakdown of Несмотря на то, что я устал, мне нужно закончить работу сегодня.
Questions & Answers about Несмотря на то, что я устал, мне нужно закончить работу сегодня.
Несмотря на то, что is a fixed concessive connector meaning although / despite the fact that.
- несмотря на literally comes from не
- смотря (from смотреть, “to look”) + на → “not looking at / regardless of”
- то is a “dummy” word meaning “that/it”
- что introduces a clause (“that …”)
So the whole thing functions like although + a full clause:
Несмотря на то, что я устал, ... = “Although I’m tired, …”
Yes. Use:
- несмотря на + noun/pronoun (prepositional-like pattern, with accusative case) when there’s no full clause:
Несмотря на усталость, мне нужно закончить работу сегодня.
“Despite (my) tiredness, I need to finish the work today.” - несмотря на то, что + clause when you need a full sentence after it:
Несмотря на то, что я устал, ...
“Although I’m tired, …”