Breakdown of Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание в приложении.
Questions & Answers about Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание в приложении.
Russian often uses impersonal constructions to give general advice. Here стоит + infinitive means it’s worth / it would be a good idea to… with an implied general subject (one/you).
So Перед экзаменом стоит… ≈ Before the exam, it’s a good idea to…
It’s from стоить (to be worth), not стоять.
стоит + infinitive is a very common pattern meaning it’s worth doing / you should (as advice):
- Стоит проверить. = It’s worth checking.
- Стоит ещё раз прочитать. = It’s worth rereading once more.
It’s softer than надо/нужно (must/need to).
The preposition перед requires the instrumental case:
- перед + Instrumental = before / in front of So:
- перед экзаменом = before the exam
- перед домом = in front of the house
Yes, often you can, but there’s a nuance:
- перед экзаменом = right before the exam / in the period immediately preceding it
- до экзамена = any time before the exam (can be earlier, more general)
Both can work; перед tends to feel more “right before.”
ещё раз means once more / one more time (often implying “to be safe” or “for a final check”).
It’s very natural with checking/verifying:
- ещё раз проверить = check one more time
проверить (perfective) presents the action as a single completed check—exactly what advice like this usually means.
проверять (imperfective) would suggest a repeated/ongoing habit:
- Перед экзаменом стоит проверить… = do one (complete) check
- Стоит проверять… = it’s worth checking (regularly / as a habit)
расписание is the direct object of проверить, so it’s in the accusative.
For inanimate neuter nouns, accusative = nominative, so расписание looks the same.
With apps (and many “containers/spaces”), Russian usually uses в + prepositional to mean in/inside/within:
- в приложении = in the app
на is used more for surfaces/platforms or “on” certain services (e.g., на сайте = on a website), but в приложении is the standard phrasing for an app.
After в (meaning location), Russian uses the prepositional case:
- в чём? → в приложении
The noun приложение becomes приложении in the prepositional singular (ending -ии is normal for many neuter nouns in -ение).
Yes. Word order is flexible and changes emphasis:
- Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание… (emphasizes “before the exam”)
- Стоит ещё раз проверить расписание в приложении перед экзаменом. (more neutral, “before the exam” added at the end)
All versions are grammatical; choose based on what you want to highlight.
Main stresses:
- перед экзамЕном
- стоИт
- ещё (stressed on ё; ё is always stressed)
- раз
- провЕрить
- расписАние
- в приложЕнии
Note: ё is often written as е in print, but it’s still pronounced yo and stressed: ещё.
Stronger (more like “need to”):
- Перед экзаменом нужно/надо ещё раз проверить расписание в приложении.
Softer / more polite:
- Перед экзаменом стоит бы ещё раз проверить… (more tentative)
- Перед экзаменом неплохо бы ещё раз проверить… = it wouldn’t hurt to check again