Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание в приложении.

Breakdown of Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание в приложении.

в
in
перед
before
экзамен
the exam
проверить
to check
приложение
the app
ещё раз
once again
стоить
to be worth
расписание
schedule
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание в приложении.

Why is there no subject (no я/ты/мы) in this sentence?

Russian often uses impersonal constructions to give general advice. Here стоит + infinitive means it’s worth / it would be a good idea to… with an implied general subject (one/you).
So Перед экзаменом стоит…Before the exam, it’s a good idea to…


What does стоит mean here? Is it related to стоить (to cost) or стоять (to stand)?

It’s from стоить (to be worth), not стоять.
стоит + infinitive is a very common pattern meaning it’s worth doing / you should (as advice):

  • Стоит проверить. = It’s worth checking.
  • Стоит ещё раз прочитать. = It’s worth rereading once more.

It’s softer than надо/нужно (must/need to).


Why is перед экзаменом in the instrumental case (экзаменом)?

The preposition перед requires the instrumental case:

  • перед + Instrumental = before / in front of So:
  • перед экзаменом = before the exam
  • перед домом = in front of the house

Could I also say до экзамена instead of перед экзаменом?

Yes, often you can, but there’s a nuance:

  • перед экзаменом = right before the exam / in the period immediately preceding it
  • до экзамена = any time before the exam (can be earlier, more general)

Both can work; перед tends to feel more “right before.”


What’s the role of ещё раз? Does it mean “again” or “one more time”?

ещё раз means once more / one more time (often implying “to be safe” or “for a final check”).
It’s very natural with checking/verifying:

  • ещё раз проверить = check one more time

Why is it проверить (perfective) and not проверять (imperfective)?

проверить (perfective) presents the action as a single completed check—exactly what advice like this usually means.
проверять (imperfective) would suggest a repeated/ongoing habit:

  • Перед экзаменом стоит проверить… = do one (complete) check
  • Стоит проверять… = it’s worth checking (regularly / as a habit)

What case is расписание, and why?

расписание is the direct object of проверить, so it’s in the accusative.
For inanimate neuter nouns, accusative = nominative, so расписание looks the same.


Why is it в приложении and not something like на приложении?

With apps (and many “containers/spaces”), Russian usually uses в + prepositional to mean in/inside/within:

  • в приложении = in the app
    на is used more for surfaces/platforms or “on” certain services (e.g., на сайте = on a website), but в приложении is the standard phrasing for an app.

What case is приложении and why does it end in -ии?

After в (meaning location), Russian uses the prepositional case:

  • в чём?в приложении

The noun приложение becomes приложении in the prepositional singular (ending -ии is normal for many neuter nouns in -ение).


Is the word order flexible here? Could I move перед экзаменом?

Yes. Word order is flexible and changes emphasis:

  • Перед экзаменом стоит ещё раз проверить расписание… (emphasizes “before the exam”)
  • Стоит ещё раз проверить расписание в приложении перед экзаменом. (more neutral, “before the exam” added at the end)

All versions are grammatical; choose based on what you want to highlight.


How do I pronounce and stress the tricky words here?

Main stresses:

  • перед экзамЕном
  • стоИт
  • ещё (stressed on ё; ё is always stressed)
  • раз
  • провЕрить
  • расписАние
  • в приложЕнии

Note: ё is often written as е in print, but it’s still pronounced yo and stressed: ещё.


How could I make the advice stronger or softer?

Stronger (more like “need to”):

  • Перед экзаменом нужно/надо ещё раз проверить расписание в приложении.

Softer / more polite:

  • Перед экзаменом стоит бы ещё раз проверить… (more tentative)
  • Перед экзаменом неплохо бы ещё раз проверить… = it wouldn’t hurt to check again