Breakdown of Вчера я чуть не получила штраф, потому что забыла включить поворотник на перекрёстке.
Questions & Answers about Вчера я чуть не получила штраф, потому что забыла включить поворотник на перекрёстке.
чуть не + past tense means almost (did something bad / unwanted), narrowly avoided.
So чуть не получила штраф = “I almost got a fine” (but didn’t).
It’s close to почти, but чуть не often emphasizes a “near miss” and is very common with accidents, mistakes, and unwanted outcomes.
Russian often expresses “get fined” as получить штраф (literally “receive a fine”). It’s a standard collocation:
- получить штраф = to get a fine
- выписать штраф = (police/authority) to issue a fine
- оштрафовать = to fine someone (verb)
So the sentence uses the natural “I almost got a fine” structure.