Questions & Answers about Ночью я видел, как молния освещает облака над морем.
«Ночью» here is an adverbial form meaning “at night / during the night.”
- It comes from the noun ночь in the instrumental case and is very common in time expressions:
- днём – in the daytime
- утром – in the morning
- вечером – in the evening
- ночью – at night
«В ночью» is simply wrong; you cannot use в with ночью.
«В ночь» is possible but has a different, more literary or specific meaning, like “into the night” or “towards (that) night”. In your sentence, the neutral, most natural choice is «Ночью…» = “At night, I saw…”
Yes, you can say:
- Ночью я видел, как…
- Я видел ночью, как…
Both are grammatically correct.
The difference is mostly one of emphasis and style:
- «Ночью я видел…» – puts more emphasis on the time; “At night I saw…”
- «Я видел ночью…» – more neutral, focusing first on “I saw” and then adding the time detail.
In everyday speech, both orders sound natural. Russian word order is flexible; many time expressions can go either at the beginning or after the verb.