Breakdown of По крайней мере один докладчик будет говорить о здоровье, сне и витаминах.
Questions & Answers about По крайней мере один докладчик будет говорить о здоровье, сне и витаминах.
По крайней мере is the standard way to say at least in Russian in the sense of “no fewer than / no less than that” or “in any case”.
In this sentence:
По крайней мере один докладчик...
At least one speaker...
it sets a minimum number (one speaker).
A few notes:
- Literally, по крайней мере is something like “by the extreme measure / by the last resort”, but Russians don’t feel that literal meaning anymore; they just feel it as “at least”.
- It can also be used in a slightly different sense, closer to “anyway / in any case / at the very least”:
- Я опоздал, но, по крайней мере, пришёл. – I was late, but at least I came.
In your sentence, it is the numeric “at least (one)”, not the “at least (that’s something)” emotional use, though both overlap a bit in feeling.