Breakdown of В этом месяце у меня был сильный стресс на работе.
Questions & Answers about В этом месяце у меня был сильный стресс на работе.
Russian usually doesn’t use a direct equivalent of English to have in everyday speech.
Instead, possession or experiencing something is expressed with the construction:
у + [person in genitive] + есть/был/будет + noun (in nominative)
Literally, у меня был сильный стресс is like “at me there was strong stress”, which corresponds to “I had strong stress” or more naturally “I was under a lot of stress.”
Using я имел стресс sounds very unnatural here; иметь is used, but mostly in formal, abstract, or set expressions (e.g. иметь значение – to have significance).
У always takes the genitive case.
- я (I) → меня in the genitive
- мне is the dative form, used for to me / for me, not after у.
So:
- у меня = at me / I have
- у тебя = you have
- у него = he has, etc.
Using у мне would be grammatically wrong in Russian.
In у меня был сильный стресс, the logical subject of the sentence is стресс.
The pattern is:
у + genitive (person) + есть/был/будет + noun in nominative
Examples:
- У меня есть машина. – I have a car.
- У неё был отпуск. – She had a vacation.
- У нас будет экзамен. – We will have an exam.
So стресс must be in the nominative:
у меня был сильный стресс, not стресса.
Agreement:
Был is masculine singular past tense of быть (to be).
It agrees with the noun стресс, which is masculine:- был стресс (masc.)
- была проблема (fem.)
- было чувство (neut.)
Why we can’t omit it here:
In the present tense, Russian usually omits есть:- У меня сильный стресс. – I’m under a lot of stress (now).
But in the past tense, you normally must use the past form:
- У меня был сильный стресс. – I was under a lot of stress. Without был, it sounds like present, not past.
So был is required here and must match стресс in gender and number.
В этом месяце uses the prepositional case to express time within a period:
in this month / during this month.
- в этом месяце = during this month, at some time this month
В этот месяц (accusative) is possible, but is:
- much less common
- used mostly in emphatic or contrastive contexts, like “in this particular month (and not another one)”.
For a neutral “this month” as a time frame, you almost always say:
- В этом месяце у меня был сильный стресс на работе.
Yes, you can change the word order; Russian is flexible that way. The basic meaning stays the same, but the focus can shift slightly.
Possible variants:
В этом месяце у меня был сильный стресс на работе.
Neutral, standard; sets the time frame first: This month, I had a lot of stress at work.У меня в этом месяце был сильный стресс на работе.
Slightly more focus on у меня (it was me who had this stress this month).У меня был сильный стресс на работе в этом месяце.
Puts в этом месяце at the end, which can sound like you’re adding the month as extra detail.
All are grammatically correct; the differences are about emphasis, not about core meaning.
With стресс, сильный стресс is a very natural collocation meaning strong, intense stress.
Other options:
- сильный стресс – strong/intense stress (very common)
- большой стресс – literally big stress; less idiomatic, but can be used
- серьёзный стресс – serious stress
- огромный стресс – enormous stress (more emotional)
If you want the most typical, natural phrase, сильный стресс is the best choice.
Both на and в can mean at / in, but they are used with different types of nouns and meanings. With работа:
на работе = at work / at one’s workplace / in the work context
This is the normal way to say at work:- Я сейчас на работе. – I’m at work now.
- У меня проблемы на работе. – I have problems at work.
в работе is possible, but it means in the work / in the process of work, often more abstract:
- ошибка в работе – an error in the work (in how the work was done)
- недостатки в работе – shortcomings in work
So for stress at work (in the workplace / job situation), you must say на работе.
Работа is in the prepositional case: работе.
The pattern for location is:
- на + prepositional (for many places and activities)
Declension:
- nominative: работа (work)
- prepositional: о работе, на работе (about work, at work)
So:
- на работе – at work (location)
- в этом месяце – in this month (also prepositional)
Yes. The original sentence is natural and good, but you might also hear:
В этом месяце я был под сильным стрессом на работе.
Literally: I was under strong stress at work.В этом месяце я очень нервничал на работе.
I was very nervous at work this month.В этом месяце у меня были большие переживания на работе.
I had a lot of worries/concerns at work this month.В этом месяце у меня было много стресса на работе.
I had a lot of stress at work this month.
The original В этом месяце у меня был сильный стресс на работе is straightforward and idiomatic, especially for describing a period with high work-related stress.