Breakdown of Моя сестра-студентка говорит, что биология сложная, но интересная.
Questions & Answers about Моя сестра-студентка говорит, что биология сложная, но интересная.
The hyphen turns сестра-студентка into a kind of compound noun: “a sister who is a student” as one combined idea. It feels like saying my sister the student in English – it presents “student” as her defining role.
Without the hyphen:
- Моя сестра студентка. – a normal sentence meaning “My sister is a student.”
- Моя сестра-студентка – more like a description of which sister we’re talking about: “my sister who is a student” (for example, as opposed to another sister with a different job).
Both are grammatically correct; the hyphen just slightly changes the nuance and makes the phrase feel more compact and descriptive.
Yes. In Моя сестра-студентка говорит…, the whole phrase моя сестра-студентка is the subject of the sentence, so it is in the nominative case.
In such hyphenated pairs, both nouns take the same case and usually decline together. For example:
- Nominative (subject): моя сестра-студентка
- Genitive: нет моей сестры-студентки
- Prepositional: я думаю о моей сестре-студентке
So you treat the whole thing as one unit, but you still apply the normal case endings to both parts.