Кто ("who") and что ("what") are the two basic question words of Russian, and they split the world the way Russian grammar always does: кто for animate beings (people, animals — anything you'd call "who"), что for inanimate things and abstractions. The point English speakers miss is that these are not frozen little words — they are pronouns that decline through all six cases, and in a question the word appears in whatever case the verb or preposition requires. "Who(m) do you help?" puts кто into the dative (Кому́ ты помога́ешь?) because помога́ть governs the dative. Master the table, and you can build any wh-question in the language.
Declension of кто and что
Both are singular and have no gender of their own, but they decline fully. Memorise them as a pair — the endings rhyme.
| Case | Question | кто (who, animate) | что (what, inanimate) |
|---|---|---|---|
| Nominative | кто? / что? | кто | что |
| Genitive | кого́? / чего́? | кого́ | чего́ |
| Dative | кому́? / чему́? | кому́ | чему́ |
| Accusative | кого́? / что? | кого́ | что |
| Instrumental | кем? / чем? | кем | чем |
| Prepositional | (о) ком? / (о) чём? | ком | чём |
Two spelling notes worth pinning down: что is pronounced shto (the ч is read as ш here, an old irregularity), and the prepositional чём carries the dots — it is чём, stressed, never чем in that case.
Building questions: the case follows the verb
Here is the engine of the whole page. To ask a wh-question, you take кто or что and put it in the case the verb (or preposition) governs — exactly the case the answer would be in. Run through the cases:
- Nominative (subject): Кто звони́л? ("Who called?") — the caller is the subject.
- Genitive (after a genitive verb or preposition): Чего́ ты бои́шься? ("What are you afraid of?") — боя́ться governs the genitive.
- Dative (recipient / dative verb): Кому́ ты помога́ешь? ("Whom do you help?") — помога́ть governs the dative.
- Accusative (direct object): Кого́ ты ви́дишь? ("Whom do you see?").
- Instrumental (means / instrumental verb): Чем ты пи́шешь? ("What are you writing with?").
- Prepositional (after о, в, на): О чём вы говори́те? ("What are you talking about?").
Кому́ ты звони́шь так по́здно?
Who(m) are you calling so late? (dative кому́ — звони́ть governs the dative)
Чем ты откро́ешь э́ту ба́нку?
What will you open this jar with? (instrumental чем — the instrument/means)
О чём э́тот фильм?
What is this film about? (prepositional чём after о)
Кого́ ты пригласи́л на у́жин?
Who(m) did you invite to dinner? (animate accusative кого́)
The English parallel — who vs whom, what about → about what — is exactly this case logic, but English has largely abandoned it. Russian preserves it rigorously: the question word "knows" its grammatical role and dresses accordingly.
Agreement: кто is masculine, что is neuter
When кто or что is the subject, the verb has to agree with something — but these pronouns have no real gender or number. Russian fixes this by convention:
- кто takes masculine singular agreement, even when the real answer is a woman or a crowd: Кто пришёл? ("Who came?") uses пришёл (masc), never пришла́ or пришли́.
- что takes neuter singular agreement: Что случи́лось? ("What happened?") uses случи́лось (neuter).
Кто пришёл? — Это сосе́дка.
Who's here? — It's the (female) neighbour. (кто → masculine пришёл, regardless of the answer's gender)
Что случи́лось? Почему́ ты пла́чешь?
What happened? Why are you crying? (что → neuter случи́лось)
Кто and что in relative clauses: тот, кто and то, что
The same two words head relative ("the one who / that which") clauses, paired with a form of тот/то in the main clause:
- тот, кто — "the one who / whoever" (animate): Тот, кто опозда́ет, бу́дет ждать ("Whoever's late will have to wait").
- то, что — "that which / what" (inanimate): Я не по́нял то, что ты сказа́л ("I didn't understand what you said").
Each word independently takes the case its own clause requires, so you often get two different cases in one sentence:
То, что ты говори́шь, о́чень ва́жно.
What you're saying is very important. (то — nominative subject of the main clause; что — accusative object inside the relative clause)
Я благода́рен всем, кто мне помо́г.
I'm grateful to everyone who helped me. (всем — dative after благода́рен; кто — nominative subject of its own clause)
How this differs from English
English wh-words barely inflect — only the relic pair who/whom survives, and most speakers drop even that. So an English speaker's instinct is to reach for "who" or "what" in one frozen shape and let prepositions and word order do the rest ("Who are you giving it to?"). Russian does the opposite: it leaves the preposition up front and inflects the pronoun (Кому́ ты э́то даёшь?). The habit to build is: first decide what role the missing piece plays — subject? object? recipient? instrument? — then pick the matching case of кто/что. Once that reflex is in place, Russian questions are mechanical.
Common Mistakes
❌ Кто пришла́?
Incorrect — кто always takes masculine-singular agreement, even about a woman: Кто пришёл?
✅ Кто пришёл?
Who came? (кто → masculine пришёл)
❌ Кто ты ви́дишь на фо́то?
Incorrect — the direct object 'whom' is the animate accusative кого́, not the nominative кто.
✅ Кого́ ты ви́дишь на фо́то?
Who(m) do you see in the photo? (accusative кого́)
❌ Что ты бои́шься?
Incorrect — боя́ться governs the genitive, so the question word must be чего́, not что.
✅ Чего́ ты бои́шься?
What are you afraid of? (genitive чего́)
❌ Что вы говори́те о?
Incorrect — Russian doesn't strand the preposition; it goes in front and the pronoun takes the prepositional: О чём вы говори́те?
✅ О чём вы говори́те?
What are you talking about? (preposition fronted, prepositional чём)
❌ Что случи́лся?
Incorrect — что takes neuter agreement, so the past must be случи́лось, not the masculine случи́лся.
✅ Что случи́лось?
What happened? (что → neuter случи́лось)
Key Takeaways
- кто = "who" (animate); что = "what" (inanimate) — the animate/inanimate split runs through the whole pronoun system.
- Both decline fully: кто/кого́/кому́/кого́/кем/ком and что/чего́/чему́/что/чем/чём. (Spelling: что is said shto; the prepositional is чём with dots.)
- In a question, the pronoun takes the case the verb or preposition governs (Кому́ помога́ешь? — dative; Чем пи́шешь? — instrumental; О чём? — prepositional).
- Fixed agreement: кто → masculine singular (Кто пришёл?), что → neuter singular (Что случи́лось?), regardless of the real answer.
- As relatives, тот, кто ("the one who") and то, что ("that which") — each word independently in its own clause's case.
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Чей, Какой, Который: Whose, What Kind, WhichA2 — Three adjectival interrogatives that AGREE with their noun in gender, number and case. чей/чья/чьё/чьи asks 'whose?' (Чья э́то кни́га?) and agrees with the thing possessed, not the owner. како́й/кака́я/како́е/каки́е asks 'what kind / which / what a…!' (Како́й фильм? Кака́я пого́да!). кото́рый/кото́рая/кото́рое/кото́рые asks 'which one (of a set)?' (Кото́рый час?) and is the main relative pronoun (челове́к, кото́рый…). The key contrast: како́й asks about quality/type, кото́рый selects from a known set.
- Negative Pronouns: никто́, ничто́, никако́йA2 — Negative pronouns built with the prefix ни-: никто́ (nobody), ничто́/ничего́ (nothing), никако́й (no kind of), ниче́й (nobody's). Russian REQUIRES the double (in fact multiple) negative — the verb must also carry не: Никто́ не зна́ет; Я ничего́ не ви́жу; Я никогда́ никому́ ничего́ не говорю́. The pronouns decline (никого́, никому́, ниче́м), and with a preposition they SPLIT — the preposition goes inside, between ни and the pronoun: ни у кого́, ни с кем, ни о чём. Distinct from не́кого / не́чего ('there is no one/nothing to').
- Indefinite Pronouns: -то, -нибудь, кое-B1 — Russian builds indefinite pronouns by bolting particles onto кто/что/где/когда́/како́й. -то marks something specific but unknown to the speaker (Кто́-то звони́л — someone definite did call). -нибудь marks something non-specific, hypothetical, or future (Позвони́ кому́-нибудь — anyone at all). The prefix кое- means 'a certain one I know but won't name' (ко́е-кто, ко́е-что). Rule of thumb: -то for the real/past, -нибудь for requests, questions, futures and hypotheticals. The particle attaches to the already-declined pronoun: кого́-то, кому́-нибудь.
- The Animacy Rule in the AccusativeA2 — The single rule that shapes the Russian accusative: animate objects (people, animals) copy the genitive, inanimate objects (things) copy the nominative. It bites in exactly two places — the masculine singular (ви́жу стол vs ви́жу студе́нта) and the plural of every gender (ви́жу столы́ vs ви́жу студе́нтов/же́нщин/дете́й). Feminine -а/-я singulars are the exception: they take -у/-ю either way. A few nouns are grammatically animate against common sense (ку́кла, ферзь, мертве́ц).
- Dative: FormsA2 — The dative (да́тельный паде́ж) answers кому? (to whom?). Singular: masc/neuter -у/-ю (столу́, музе́ю, окну́, мо́рю), feminine -а/-я → -е (кни́ге, неде́ле), feminine -ь → -и (но́чи), and the -ия/-ие → -ии exception (Росси́и, ле́кции). Plural is uniform across all genders: -ам/-ям (стола́м, кни́гам, моря́м, музе́ям). The pronoun datives are мне, тебе́, ему́/ей, нам, вам, им, себе́. The trap: the feminine dative singular looks identical to the prepositional (both кни́ге), so the FORM is shared but the FUNCTION differs.