Breakdown of Снизу у входа стоит охрана, а рядом курьер ждёт меня.
стоять
to stand
у
by
вход
the entrance
рядом
nearby
Questions & Answers about Снизу у входа стоит охрана, а рядом курьер ждёт меня.
Can I use внизу instead of снизу here? What’s the difference?
Both mean “downstairs/below,” but:
- Внизу́ is the neutral choice for a fixed location.
- Сни́зу often contrasts with сверху (“from above”) and can mean “from below.” In everyday speech Сни́зу у входа is fine. If you want the safest neutral option for location, say Внизу́ у входа.
Why is it у входа and which case is входа? Could I say на входе?
- У + Genitive means “by/at (near).” Входа is genitive singular.
- На входе + Prepositional means “at the entrance (checkpoint/threshold).” У входа suggests being next to the entrance (often outside); На входе suggests the entry area itself (where checks happen). Both can work depending on nuance.
Why стоит охрана (singular), not стоят охрана?
Охрана is a collective noun (“security staff”) and takes a singular verb: стоит охрана. If you want to stress individual guards, use the plural noun: У входа стоят охра́нники.
What if there’s only one guard—how would you say it?
У входа стоит охра́нник. For two or more: У входа стоят охра́нники.
Does стоит here mean “costs”? How do I avoid that confusion?