Breakdown of Пожалуйста, напомни мне про встречу вечером.
Questions & Answers about Пожалуйста, напомни мне про встречу вечером.
Use the plural/polite imperative: Пожалуйста, напомните мне о встрече вечером.
If you want extra politeness, you can add a phrase like Будьте добры: Будьте добры, напомните мне о встрече вечером.
Russian uses the dative for the person being reminded: напомнить кому? (to whom?).
So: мне (to me), тебе, ему/ей, нам, вам, им.
The thing you remind about is expressed with о + Prepositional (standard) or про + Accusative (colloquial), or by a clause/infinitive.
- про + Accusative (here: про встречу) is conversational.
- о + Prepositional (here: о встрече) is neutral/standard and preferred in careful speech or writing.
Both are common; in formal contexts, choose о встрече. You may also hear по поводу встречи (about/regarding the meeting), which is more formal, or насчёт встречи (colloquial).
No, that sounds wrong. Use:
- Напомни мне о встрече. / Напомни мне про встречу.
- Or with a clause/infinitive: Напомни мне, что у нас встреча. / Напомни мне позвонить.
As is, it’s ambiguous. Most readers will take вечером as the time of the reminder. To disambiguate:
- Reminder in the evening: Пожалуйста, вечером напомни мне о встрече. / Пожалуйста, напомни мне вечером о встрече.
- Meeting in the evening: Пожалуйста, напомни мне о вечерней встрече. / …о встрече, которая будет вечером.
Russian often uses the instrumental for general times of day:
- утром (in the morning), днём (in the daytime), вечером (in the evening), ночью (at night).
For exact clock times, use в + Accusative: в семь вечера (at 7 p.m.).
“By evening” is к вечеру.
Yes, Russian word order is flexible. All of these are natural, with slight differences in emphasis:
- Пожалуйста, напомни мне о встрече вечером.
- Напомни мне, пожалуйста, о встрече вечером.
- Пожалуйста, вечером напомни мне о встрече.
- Вечером, пожалуйста, напомни мне о встрече.
Yes, in writing пожалуйста is usually set off with commas when used parenthetically:
- Пожалуйста, напомни…
- Напомни, пожалуйста, … In very casual writing you may see it without a comma, but the comma is standard.
Use the imperfective напоминать:
- Singular informal: Напоминай мне о встрече каждый час.
- Plural/polite: Напоминайте мне о встрече, пожалуйста. You can also say: Будешь напоминать мне о встрече? (Will you keep reminding me?)
Two common patterns:
- With an infinitive: Напомни мне позвонить.
- With чтобы
- past-tense form: Напомни мне, чтобы я позвонил/позвонила.
The infinitive is a bit more direct and common in speech.
- past-tense form: Напомни мне, чтобы я позвонил/позвонила.
Use об before words beginning with a vowel sound for euphony:
- об этой встрече, об идее, об Алексее, об ошибке.
Use о before consonants: о встрече.
Use обо before some words like мне, всех, всём: обо мне, обо всех, обо всём.
So here it should be о встрече, not об встрече.
- Пожа́луйста (stress on жа)
- напо́мни (stress on по)
- встре́чу / о встре́че (stress on е)
- ве́чером (stress on ве)
Putting the stress correctly will make you sound much more natural.