Мне особенно нравится тишина в нашем саду.

Breakdown of Мне особенно нравится тишина в нашем саду.

я
I
в
in
сад
the garden
наш
our
нравиться
to like
тишина
the silence
особенно
especially
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Мне особенно нравится тишина в нашем саду.

Why is мне in the dative case? It looks like the subject but ends with -е.
The verb нравиться literally means “to be pleasing.” In Russian, the person who experiences the liking is in the dative case. So мне means “to me.” The thing that pleases you is the grammatical subject, and the experiencer (you) is dative.
Why is тишина in the nominative case and not the accusative?
Because with нравиться the thing that’s liked functions as the subject of the sentence. It stays in the nominative: “The silence is pleasing to me.” If you tried to put тишина in the accusative (тишину), the construction would be ungrammatical.
What part of speech is особенно, and why is it placed before нравится?
Особенно is an adverb meaning “especially.” It modifies the verb нравится, emphasizing that the silence is particularly pleasing. Placing it before нравится focuses the emphasis on how much you like it.
Why do we say в нашем саду instead of в нашем саде, and what case is саду?
В with location normally takes the prepositional case. Most masculine nouns form the prepositional with (e.g., в саде). However, some (like лес, сад, луг) have a special locative variant ending in (called the locative case). So в саду = “in the garden.”
Why is нашем different from the base form наш?
Adjectives must agree with their noun in gender, number, and case. Here саду is masculine singular in the locative/prepositional case, so наш takes the ending -ем to become нашем.
Can I change the word order? For example, В нашем саду мне особенно нравится тишина?
Yes. Russian word order is relatively flexible. Moving в нашем саду to the front shifts the emphasis onto the location, but the basic meaning stays the same.
What’s the difference between тишина and тихо?
Тишина is a noun (“silence,” the state or thing). Тихо is an adverb meaning “quietly.” If you say Мне особенно нравится, когда в нашем саду тихо, you’re using тихо to describe the state (“when it’s quiet”).
Could I rephrase this as Я особенно люблю тишину в нашем саду?
Yes, that’s also correct. Я особенно люблю тишину в нашем саду uses любить (“to love/like”) with тишину in the accusative. It’s a more direct “I especially love the silence in our garden,” but it sounds slightly stronger than мне нравится.