На кухне всегда пахнет свежим хлебом, хотя окна не открыты.

Word
На кухне всегда пахнет свежим хлебом, хотя окна не открыты.
Meaning
In the kitchen it always smells of fresh bread, although the windows are not open.
Part of speech
sentence
Pronunciation
Lesson

Breakdown of На кухне всегда пахнет свежим хлебом, хотя окна не открыты.

свежий
fresh
не
not
окно
the window
всегда
always
на
in
хлеб
the bread
кухня
the kitchen
пахнуть
to smell
хотя
although
открытый
open
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about На кухне всегда пахнет свежим хлебом, хотя окна не открыты.

What does the phrase На кухне mean, and which case is used here?
На кухне means “in the kitchen.” The noun кухня is put into the prepositional case (кухне) after the preposition на, which is commonly used to indicate location.
Why is the verb пахнет used without an explicit subject in this sentence?
Пахнет is an impersonal form of the verb пахнуть (“to smell”). In Russian, sensory verbs like пахнуть are often used impersonally, meaning no clear subject is needed. The construction simply indicates that a certain smell is present without specifying a doer.
Why are свежим and хлебом in the instrumental case here?
In Russian, when describing smells with the verb пахнуть, the object that specifies what is smelled is expressed in the instrumental case. Thus, свежим (an adjective for “fresh”) and хлебом (“bread”) are in the instrumental case to show that it smells “of fresh bread.”
What role does the adverb всегда play in the sentence, and why is its placement important?
Всегда means “always” and emphasizes that the smell of fresh bread is a constant feature in the kitchen. Its placement after На кухне highlights the connection between the location and the unchanging presence of the smell.
How does the conjunction хотя function in this sentence?
Хотя translates as “although” and is used here to introduce a concessive clause. It sets up a contrast by showing that even though one might expect the aroma to be linked with open windows, the smell of fresh bread persists despite the fact that the windows are not open.
Why might the sentence use окна не открыты (“the windows are not open”) instead of a more decisive phrase like окна закрыты (“the windows are closed”)?
Using окна не открыты simply negates the state of being open without definitively stating that they are closed. This phrasing emphasizes that, regardless of the windows not being open, the consistent aroma of fresh bread fills the kitchen. It subtly points to a surprising or enigmatic situation rather than providing a straightforward observation.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.