Breakdown of După curs avem o întâlnire scurtă ca să discutăm planul pentru viitor.
Questions & Answers about După curs avem o întâlnire scurtă ca să discutăm planul pentru viitor.
După curs literally means after class.
- după = after (in time or space)
- după curs – after class
- după masă – after the meal
- după film – after the movie
We use după when something happens later than something else in time.
Don’t confuse it with:
- apoi = then / afterwards (it usually starts a new clause: Învățăm, apoi mergem acasă. – We study, then we go home.)
- despre = about (Vorbim despre curs. – We talk about the class.)
Both are possible, but they feel slightly different:
- după curs – more general or habitual:
- After (the) class (today) / after class (in general)
- Often used even when context is specific, like today’s class.
- după cursul – more explicitly specific:
- After the class (the specific one we both know about)
In everyday speech, Romanians very often drop the article in time expressions of this kind, so după curs is the default, natural choice here.
All three can relate to teaching, but they’re used a bit differently:
- curs
- often: university course or a structured course (language course, etc.)
- also: an individual class session in many contexts
- după curs – after class / after the (course) session
- lecție
- a lesson (the content unit)
- lecție de română – Romanian lesson
- după lecție – after the lesson (emphasis on the teaching unit itself)
- oră (literally: hour)
- often used as “period” in school:
- ora de matematică – the math period/class
You can say după lecție; it just slightly shifts the focus from “the scheduled class session” (curs) to “the lesson” as a unit of teaching. In many contexts they overlap and both sound fine.
Avem is present tense: we have.
Romanian often uses the present tense to talk about a near, planned future, just like English does in sentences such as:
- Tomorrow we have a meeting.
So:
- După curs avem o întâlnire scurtă…
- After class we have a short meeting… (today / in the near future, already scheduled)
If you really want to stress the future, you can say:
- După curs vom avea o întâlnire scurtă…
- După curs o să avem o întâlnire scurtă…
These are also correct, but more explicitly future-focused. In everyday speech, avem is very natural here.
Întâlnire is a feminine noun in Romanian.
- Masculine singular indefinite article: un
- Feminine singular indefinite article: o
So:
- un curs (masc.)
- o întâlnire (fem.)
That’s why the sentence has o întâlnire.
In Romanian, the normal (default) position for most adjectives is after the noun:
- o întâlnire scurtă – a short meeting
- un curs interesant – an interesting course
- o lecție dificilă – a difficult lesson
Putting the adjective before the noun (o scurtă întâlnire) is possible but:
- sounds more literary / stylistic, or
- can add special emphasis or a certain tone.
In everyday, neutral language, o întâlnire scurtă is the natural word order.
Întâlnire is a general word for meeting or encounter:
- o întâlnire cu prietenii – a meeting/get-together with friends
- o întâlnire romantică – a date
- o întâlnire cu profesorul – a meeting with the teacher
For a more formal, business-style meeting, Romanians often use:
- ședință – often an office / organizational meeting
In this sentence, o întâlnire scurtă can be any short meeting (after class), not necessarily very formal. Context decides how “business-like” it is.
Ca să here means in order to / so that (we can):
- o întâlnire scurtă ca să discutăm…
- a short meeting in order to discuss…
About ca să vs să:
- să introduces the subjunctive:
- Vreau să discutăm. – I want us to talk.
- ca să usually expresses purpose, like English in order to:
- Mergem acolo ca să discutăm. – We go there (in order) to discuss.
Often, in everyday speech:
- să alone can also express purpose, especially after verbs of motion:
- Merg acolo să vorbesc cu el.
But ca să is very clear and natural for “for the purpose of doing X”, as in this sentence.
Grammatically, ca să is followed by the subjunctive.
For a discuta (to discuss):
- Present indicative (we discuss): (noi) discutăm
- Present subjunctive (that we discuss): (noi) să discutăm
Notice: the form of discutăm is the same in both moods for noi.
In ca să discutăm, the să is already contained inside ca să, so we don’t repeat it:
- not: ca să să discutăm (incorrect)
- but: ca să discutăm (correct)
So even though it looks like the present tense, after ca să it is understood as subjunctive: “in order for us to discuss”.
Romanian uses a definite article attached to the end of the noun, not in front of it like English.
- plan – a plan
- planul – the plan
So:
- un plan – a plan
- planul – the plan
In the sentence:
- …ca să discutăm planul pentru viitor.
- …to discuss the plan for the future.
This suggests a specific plan, probably already known or just established in context.
Yes, both are grammatically correct:
- să discutăm un plan pentru viitor
- to discuss a plan for the future
- introduces a new, non-specific plan
- să discutăm planul pentru viitor
- to discuss the plan for the future
- suggests one specific plan we already have in mind
The original sentence with planul implies there is already a concrete plan that we want to talk about.
pentru viitor = for the future
- Focus: a plan whose effect is in the time ahead.
- planul pentru viitor – the plan for the future.
pe viitor = in the future / from now on (often about habits, rules, behavior)
- Pe viitor, te rog să nu întârzii.
- In the future / From now on, please don’t be late.
- Pe viitor, te rog să nu întârzii.
In this sentence, we’re talking about a plan whose purpose is the future, so pentru viitor is the natural choice.
Some word orders are flexible; others are not.
These are natural:
- După curs avem o întâlnire scurtă ca să discutăm planul pentru viitor.
- După curs o să avem o întâlnire scurtă ca să discutăm planul pentru viitor.
- Avem o întâlnire scurtă după curs ca să discutăm planul pentru viitor.
This one is wrong or very unnatural:
- După curs, avem ca să discutăm o întâlnire scurtă.
Because:
- ca să discutăm describes the purpose of the meeting, not avem directly.
- So ca să discutăm must be close to întâlnire:
- o întâlnire scurtă ca să discutăm…
Keep:
- time expression (După curs) usually at the beginning or after the verb
- o întâlnire scurtă as a unit
- ca să discutăm right after întâlnire scurtă to show purpose.