Breakdown of Os mirtilos ficam no frigorífico, ao lado das uvas.
Questions & Answers about Os mirtilos ficam no frigorífico, ao lado das uvas.
What does ficam mean here?
Here, ficam is the present tense of ficar, and it means something like are, are kept, or are located.
A very important point for learners is that ficar has several meanings depending on context. It can mean:
- to stay
- to be located
- to become
In this sentence, it is the location meaning.
Also, ficam is 3rd person plural, because the subject os mirtilos is plural.
- o mirtilo fica
- os mirtilos ficam
Why use ficam instead of estão?
Both can work, but they are not exactly the same in feel.
- Os mirtilos estão no frigorífico = the blueberries are in the fridge
- Os mirtilos ficam no frigorífico = the blueberries are kept in the fridge / their place is in the fridge
Using ficam often suggests a more usual or expected location, not just where they happen to be at this exact moment.
So:
- estão = simple current location
- ficam = where something stays or is normally kept
In a sentence about storing food, ficam sounds very natural.
Why is it no frigorífico and not em o frigorífico?
What exactly does frigorífico mean in European Portuguese?
In European Portuguese, frigorífico means fridge or refrigerator.
This is a very useful vocabulary point because it differs across varieties:
- European Portuguese: frigorífico
- Brazilian Portuguese: usually geladeira
So if you are learning Portuguese from Portugal, frigorífico is the normal everyday word.
Why does Portuguese use os in os mirtilos when English would often just say blueberries?
Portuguese uses definite articles much more often than English.
So os mirtilos can mean:
- the blueberries
- or, in context, simply blueberries
This is completely normal in Portuguese, especially when talking about food, objects, or things already known from the context.
English often drops the article where Portuguese keeps it.
Examples:
- As maçãs estão na mesa
- O pão está no armário
A native English speaker often expects no article, but in Portuguese the article is usually preferred.
Why is it ao lado das uvas? How is that expression built?
Ao lado de is a fixed expression meaning next to or beside.
It is built like this:
- a + o = ao
- lado = side
- de = of
So literally, ao lado de is something like at the side of.
Then:
- de + as = das
So:
- ao lado das uvas = next to the grapes
This is a very common structure, and it is best learned as a chunk:
- ao lado de mim = next to me
- ao lado da porta = next to the door
- ao lado do leite = next to the milk
Why is it das uvas and not just uvas?
Is mirtilos the normal word for blueberries in Portugal?
Yes. In Portugal, mirtilos is the standard word for blueberries.
The singular is:
- mirtilo = blueberry
The plural is:
- mirtilos = blueberries
So in this sentence, the plural is used because we are talking about more than one blueberry.
Is the comma before ao lado das uvas necessary?
Not always. You could also write:
- Os mirtilos ficam no frigorífico ao lado das uvas.
That version is very natural.
The comma creates a slight pause and can make the sentence easier to read, especially for learners. It separates the main location no frigorífico from the more specific detail ao lado das uvas.
In everyday writing, many native speakers would omit the comma.
How do I know the verb should be ficam and not fica?
Could I say junto das uvas instead of ao lado das uvas?
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Os mirtilos ficam no frigorífico, ao lado das uvas to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions