Breakdown of O senhorio vai enviar um e-mail para confirmar o valor da renda.
um
a
de
of
ir
to go
para
to
enviar
to send
o e-mail
the email
confirmar
to confirm
o valor
the amount
o senhorio
the landlord
a renda
the rent
Questions & Answers about O senhorio vai enviar um e-mail para confirmar o valor da renda.
Does the word senhorio imply a male landlord? What’s the feminine form?
Why is the definite article o used before senhorio? Could I drop it?
In Portuguese, definite articles are used more broadly than in English. If you’re talking about a specific, known person (the landlord for this place), you say o senhorio. Dropping it (senhorio vai…) sounds headline‑like or unnatural in normal speech.
Why is it vai enviar and not enviará?
Both mean will send. vai enviar (ir + infinitive) is the most common future in speech and implies a planned/near future. enviará is the synthetic future, often more formal or written. Both are correct here.
Can I say irá enviar? Is there any difference?
Is e-mail masculine or feminine? Why is it um e-mail?
Do I have to write e-mail with a hyphen? What about email or correio eletrónico?
Why para confirmar and not a confirmar?
When do I use para que + subjunctive instead of para + infinitive?
Use para + infinitive when the subject stays the same. If the subject changes, use para que + subjunctive:
- Same subject: O senhorio vai enviar um e-mail para confirmar…
- Different subject: O senhorio vai enviar um e-mail para que o inquilino confirme…
What does da in valor da renda mean? Why not do?
da is the contraction of de + a because renda is feminine singular. o valor da renda = the amount of the rent. You’d use do (de + o) before a masculine noun (e.g., o valor do contrato).
Is preço da renda wrong? Which noun should I use for “rent amount”?
What’s the difference between renda, aluguer, and Brazilian aluguel?
How would I add the recipient? Do I use a or para?
If I replace o valor da renda with a pronoun (it), where does it go?
In Portugal, after a preposition + infinitive, the clitic usually comes before the verb:
- …para o confirmar.
You may also hear/see …para confirmá‑lo, but that’s more typical in Brazil. Both are understood in Portugal.
Can I front the purpose clause?
Any pronunciation tips for Portugal?
Do I need a comma before para confirmar in the original order?
Is there a more colloquial way to say enviar um e‑mail?
Yes, mandar um mail or mandar um e‑mail is very common in Portugal. mail (without e‑) is widely used in speech.
What would the sentence look like with the simple future?
How do I negate or ask a question with this sentence?
Can I use verificar instead of confirmar?
Any false friends with renda?
Yes. renda also means “lace” (fabric). Don’t confuse it with rendimento (income). For rent payment, use renda.
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from O senhorio vai enviar um e-mail para confirmar o valor da renda to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions