Breakdown of A ração nova parece melhor, e a gata come tudo.
Questions & Answers about A ração nova parece melhor, e a gata come tudo.
Usually Portuguese doesn’t use a comma before e. Here it’s optional because you’re linking two independent clauses with different subjects. Both are fine:
- A ração nova parece melhor e a gata come tudo.
- A ração nova parece melhor, e a gata come tudo. (comma adds a slight pause/emphasis)
Word order with adjectives changes nuance:
- a nova ração = a different/new kind (new to us compared to the previous one).
- a ração nova = a feed that is new (brand-new/recently produced or just opened). In everyday speech, many speakers alternate; context usually makes the intent clear.
Because ração is feminine. Adjectives agree in gender and number:
- singular: a ração nova
- plural: as rações novas Tip: nouns ending in -ção are usually feminine.
Subject–verb agreement. The subject is singular (a ração nova), so parece. If plural:
- As rações novas parecem melhores.
All are possible, with nuances:
- parece melhor = seems better (concise, neutral).
- parece ser melhor = seems to be better (slightly more explicit).
- parece estar melhor = seems to be in a better state (more temporary).
- Parece que a ração nova é melhor. = It seems that the new feed is better (clausal version).
- melhor is the built-in comparative of bom (good) and also of bem (well). Don’t use mais melhor.
- It’s gender-invariant, but it does have a plural: melhor / melhores.
- A ração é melhor. / As rações são melhores.
- With the article, o/a melhor = the best.
No. You can leave it implied, or add one:
- Parece melhor (do que a antiga).
- tudo = everything (neutral pronoun, no gender/number).
- todo(a) + article + noun = all the/ the whole.
- toda a ração = all the feed / the whole feed.
- Post-nominal: a ração toda (very common). So:
- A gata come tudo. = The cat eats everything (often “all of it” from context).
- A gata come toda a ração / a ração toda. = The cat eats all the feed (unambiguous).
Most natural: avoid the clitic and name the noun:
- A gata come a ração toda. / A gata come toda a ração. If you really refer back with a clitic (EP norm):
- A gata come-a toda. (“a” refers to a ração). Note: In Brazil, clitic placement like this is rare in speech; they’d prefer the full noun version above.
A bit. It can mean “eats everything (given)” or “eats everything (in general).” To be explicit about the feed, use:
- A gata come a ração toda / toda a ração.
Portuguese uses definite articles with specific nouns more consistently than English. A gata = the (known) female cat. For “my cat” in European Portuguese, include the article:
- A minha gata (EP norm). Dropping the article (minha gata) is more Brazilian.
Yes:
- Ela come tudo. (pronoun subject) Portuguese allows dropping subject pronouns, but here the subject is a noun. After it’s been established in context, you can use ela, or sometimes omit the pronoun if context is crystal clear:
- Come tudo. (understood from context, but 3rd person can be ambiguous)
- ração: the ç sounds like “s”; -ão is a nasal vowel (roughly “rah-SOWN” with nasalized ending).
- parece: final e is a reduced vowel (≈ “pah-REH-sɨ”).
- melhor: lh is like “ly” (“me-LYOR”).
- come: ≈ “KOH-mɨ”.
- tudo: “TOO-doo” (both vowels closed).
- … e a gata comeu tudo. To be explicit about the feed:
- … e a gata comeu a ração toda / toda a ração.