Eu estudo português com o Pedro.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu estudo português com o Pedro.

Why is there an article before a person’s name: o Pedro? Isn’t that “the Pedro”?
In European Portuguese, it’s very common and neutral to use the definite article before personal names (o Pedro, a Ana). It doesn’t translate as “the” in English; it’s just how names are often used in EP. You can omit it (com Pedro), but in Portugal the article sounds more natural in everyday speech. Don’t use the article when addressing someone directly (vocative): Pedro, podes ajudar?
Why is português not capitalized?
In Portuguese, names of languages and nationalities are written in lowercase: português, inglês, francês. Proper names (like Pedro) are capitalized. Also note the accent: português has a circumflex on ê.
Can I drop the subject pronoun Eu?
Yes. Portuguese is a pro‑drop language. Estudo português com o Pedro. is perfectly natural. Keep Eu if you need emphasis or clarity.
What exactly is estudo? How is estudar conjugated in the present?

Estudo is the 1st person singular (I) present of estudar.

  • eu estudo
  • tu estudas
  • ele/ela/você estuda
  • nós estudamos
  • vocês/eles/elas estudam

In Portugal, tu is common informally; você is more formal/distant or regional.

Does this mean “I am studying right now” or a habitual action?
As written, it typically means a habitual or general fact (“I study…”). For an action happening right now in Portugal, use the progressive: Estou a estudar português com o Pedro (agora).
Do I need the article before the language (e.g., o português)?

With verbs like estudar, aprender, falar, you can use the article or not in EP:

  • Estudo português.
  • Estudo o português. Both are acceptable; EP tends to allow the article more freely than English does. With falar, omission is very common: Falo português.
How should I pronounce the sentence in European Portuguese?

Approximate guide:

  • Eu ≈ “ew”
  • estudo ≈ “esh-TOO-doo” (initial s before t sounds like “sh” in EP)
  • português ≈ “por-too-GAYSH” (final s sounds like “sh”; ê is a closed ‘ay’-like e)
  • com o ≈ “kohng oo” (nasal ‘om’; the article o sounds like “oo”)
  • Pedro ≈ “PEH-dru” (the r is a quick flap) Put it together smoothly: ew esh-TOO-doo por-too-GAYSH kohng oo PEH-dru.
Does com ever contract with the article, like other prepositions do?

No. com does not contract with articles in standard writing: com o, com a, com os, com as. By contrast:

  • de + o → do (e.g., do Pedro)
  • em + o → no (e.g., no Pedro as a location context)
  • a + o → ao
How do I make it negative?
Put não before the verb: Eu não estudo português com o Pedro.
How do I ask a yes/no question with the same words?

Use intonation (no inversion needed):

  • Informal (tu): Estudas português com o Pedro?
  • Formal/neutral (você): Você estuda português com o Pedro? You can add a question tag like não? for confirmation: Estudas português com o Pedro, não?
If Pedro is my teacher, how can I say that clearly?

Add a title or apposition:

  • Estudo português com o professor Pedro.
  • Estudo português com o Pedro, o meu professor.
  • Abbreviation is fine in writing: com o Prof. Pedro.
How do I say “with him/her” instead of a name?

Use:

  • com ele (with him)
  • com ela (with her) With pronouns referring to the speaker or listener, Portuguese has special forms:
  • comigo (with me), contigo (with you—tu), consigo (with you—você / with him/her, depending on context).
How do I say “I study European Portuguese”?

Use the variety label after the language: Estudo português europeu. You can keep the rest: Estudo português europeu com o Pedro.

Can I move com o Pedro to the front? Any commas?

Yes, for emphasis or topic-setting:

  • Com o Pedro, estudo português. When fronted, use a comma. In the neutral order (Eu estudo português com o Pedro) no comma is needed.
Is the sentence different in Brazilian Portuguese?

Two main differences:

  • The article before names is usually omitted in Brazil: Eu estudo português com Pedro.
  • The progressive uses the gerund: Estou estudando português com Pedro (agora). Pronunciation also differs (e.g., final s in português sounds like “s,” not “sh”). Both variants understand each other.
What’s the difference between estudar and aprender here?
  • estudar = to study (the activity, regardless of outcome): Eu estudo português (I study Portuguese).
  • aprender = to learn (focus on acquiring the skill/knowledge): Eu estou a aprender português (I’m learning Portuguese). You can say either, but they stress slightly different aspects.