Eu gosto de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo.

Breakdown of Eu gosto de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo.

eu
I
gostar de
to like
em
in
cada
each
sublinhar
to underline
a ideia‑chave
the key idea
o parágrafo
the paragraph
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu gosto de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo.

Why is there de after gosto?

Because the verb gostar always takes the preposition de before the thing or action you like. This is true with both nouns and infinitives:

  • Gosto de café. (I like coffee.)
  • Gosto de sublinhar. (I like underlining.) With specific nouns, you can contract de + o/a/os/as: Gosto do café daqui. But with an infinitive (a verb), you just use de + infinitive: Gosto de ler. Saying gosto sublinhar or gosto para sublinhar is incorrect.
Can I drop the subject pronoun Eu?
Yes. Portuguese is a pro‑drop language. Gosto de sublinhar… is perfectly natural. You only keep Eu for emphasis or contrast, e.g., Eu gosto de sublinhar, mas ela não.
Do I need the article as before ideias‑chave, or can I say gosto de sublinhar ideias‑chave?
Both are acceptable. In European Portuguese, using the definite article with plural generic nouns is very common and sounds natural: Gosto de sublinhar as ideias‑chave… Without the article (…sublinhar ideias‑chave) is also fine and a bit more generic in feel.
Why is ideias‑chave hyphenated, and how do I make the plural?

It’s a set compound. The singular is ideia‑chave and the plural is ideias‑chave; the second element chave stays invariable. So:

  • singular: ideia‑chave
  • plural: ideias‑chave Don’t write ideias-chaves. Other examples: palavra‑chave → palavras‑chave, conceito‑chave → conceitos‑chave.
Does sublinhar mean “underline” or “highlight”?

Strictly, sublinhar means to underline (draw a line under text). In everyday usage, many people also use sublinhar to mean “highlight (important points).” If you specifically mean using a highlighter pen, in Portugal you’ll also hear:

  • destacar / realçar / assinalar
  • marcar com marcador (fluorescente) In Brazil, grifar is very common for “highlight.”
Why em cada parágrafo and not em todos os parágrafos? What’s the nuance?
  • em cada parágrafo = “in each paragraph,” focusing on each one individually (uses singular after cada).
  • em todos os parágrafos = “in all the paragraphs,” focusing on the set as a whole (plural with article).
Could I use no/na here, like no parágrafo?

Not with cada. no/na = em + o/a, but cada doesn’t take an article. You can say:

  • em cada parágrafo (correct)
  • no parágrafo (“in the paragraph,” referring to one specific paragraph) But no cada parágrafo is incorrect.
How do I pronounce the sentence in European Portuguese?

A rough guide: Eu gosto de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo.

  • Approximation: “ew GÓSH-tu dɨ subli-NYAR az ee-DAY-ash ẽ KA-da pa-RÁ-gra-fo” Notes:
  • s at the end of syllables/words often sounds like “sh” (e.g., gosto, ideias).
  • nh in sublinhar sounds like “ny.”
  • Unstressed de often reduces to something like “dɨ.”
  • em before a consonant is nasal (“ẽ”).
  • Stress: go in gosto and in parágrafo.
Why is it as and not os before ideias‑chave?
Because ideia is feminine. The plural is as ideias. Hence as ideias‑chave.
What’s the difference between gostar de + infinitive and gostar de + noun?

Both need de, but:

  • gostar de + infinitive: liking an activity. Example: Gosto de sublinhar.
  • gostar de + noun: liking a thing. Example: Gosto de café. If the noun is specific/defined, you use the contracted article: Gosto do livro (I like the book).
How do I make the sentence negative or ask a question?
  • Negative: Não gosto de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo.
  • Question (informal “tu”): Gostas de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo?
  • More formal/polite: Gosta de sublinhar as ideias‑chave em cada parágrafo? (with o senhor / a senhora understood)
Can I replace ideias‑chave with other expressions?

Yes. Common alternatives include:

  • ideias principais
  • ideias essenciais
  • pontos‑chave
  • conceitos‑chave They’re very close in meaning; principais/essenciais are adjective‑based; pontos‑chave/conceitos‑chave are compounds like ideias‑chave.
If I want to replace as ideias‑chave with a pronoun later, how would that work?

In European Portuguese you can place the object pronoun before the infinitive or attach it to the infinitive:

  • Gosto de as sublinhar.
  • Gosto de sublinhá‑las. Both are correct. Note that de does not contract with the pronoun (de as, not das, here). In Brazil, Gosto de sublinhá‑las is preferred.
Is ideia ever spelled idéia?
Modern standard spelling (in both Portugal and Brazil) is ideia without an accent. You’ll still see idéia in older Brazilian texts (pre‑orthographic agreement).
Are there Portugal vs. Brazil differences I should know here?
  • Vocabulary: Portugal commonly uses sublinhar (underline) and also for “highlight”; Brazil often uses grifar for “highlight.”
  • Pronunciation: final s often sounds like “sh” in Portugal; in Brazil it’s typically “s” or “z” depending on region.
  • Articles: Portugal tends to use the definite article more with generic plurals (e.g., as ideias‑chave).
Can I move em cada parágrafo to the start?
Yes: Em cada parágrafo, gosto de sublinhar as ideias‑chave. This is a natural way to foreground the context. The comma is conventional but not strictly required in short sentences.
Does parágrafo always take the accent? What about the plural?
Yes. It’s parágrafo (stress on ). The plural is parágrafos—the accent stays. Writing paragrafo/paragrafos is incorrect.