Breakdown of O detergente cheira bem, e o aspirador novo é silencioso.
Questions & Answers about O detergente cheira bem, e o aspirador novo é silencioso.
Usually no. Portuguese typically doesn’t use a comma before e when it simply links two clauses. A comma can appear if you want to mark a pause or clearly separate two independent clauses with different subjects. Here, it’s optional. Most editors would write:
- O detergente cheira bem e o aspirador novo é silencioso.
Because bem is an adverb modifying the verb cheirar. In Portuguese, when you say something “smells good/bad,” you use adverbs: cheira bem (smells good), cheira mal (smells bad).
- Use bom/mau (adjectives) with nouns: cheiro bom/cheiro mau (a good/bad smell).
- You can also say: tem um cheiro bom/agradável (it has a good/pleasant smell).
- If you want to say it smells like something good: cheira a bom café (it smells like good coffee).
- cheirar (intransitive): describes emitting a smell. Example: O detergente cheira bem.
- cheirar a + noun: “to smell like/of.” Example: Cheira a limão. (It smells like lemon.)
- cheirar + object (transitive): “to sniff/smell” something actively. Example: Cheira o detergente. (Smell the detergent.)
- cheiro (noun): “smell/scent.” Example: O cheiro do detergente é agradável.
Yes. detergente and aspirador are masculine in European Portuguese, so they take o in the singular and os in the plural:
- Singular: o detergente, o aspirador
- Plural: os detergentes, os aspiradores Indefinite forms: um detergente, um aspirador
Both positions are possible, but the meaning shifts slightly:
- o aspirador novo (post-nominal): literally new (brand-new/unused) or newly acquired.
- o novo aspirador (pre-nominal): often “the new/different replacement” (new to you compared to the old one), a bit more subjective or contrastive. Context often makes the nuance clear.
Adjectives agree with the noun in gender and number. aspirador is masculine singular, so:
- Masculine singular: silencioso
- Feminine singular (e.g., a máquina): silenciosa
- Masculine plural: silenciosos
- Feminine plural: silenciosas
- ser expresses an inherent or typical characteristic: O aspirador é silencioso = this model/type is quiet by design.
- estar expresses a temporary state: O aspirador está silencioso could mean “it’s quiet right now” (e.g., it’s off, or unusually quiet at the moment).
detergente is a general term. To be specific:
- Dishwashing liquid: detergente da loiça / detergente para a loiça
- Laundry detergent: detergente da roupa Context usually clarifies which one you mean.
- Os detergentes cheiram bem e os aspiradores novos são silenciosos. Notes:
- cheiram (they smell) — plural of cheirar
- são (they are) — plural of ser
- aspiradores novos / silenciosos — adjectives and nouns agree in number.
No. In coordinated independent clauses with different subjects, you keep the article before each subject. You need o before aspirador:
- Correct: O detergente cheira bem e o aspirador novo é silencioso.
- bem = adverb (how something happens/is perceived): cheira bem, sabe bem (tastes good), corre bem (goes well).
- bom/boa = adjective (describes a noun): um cheiro bom, um detergente bom, uma ideia boa. Opposites: mal (adverb) and mau/má (adjective): cheira mal; um cheiro mau.
- Cheira bem (most natural, everyday)
- Tem um cheiro agradável (more descriptive/formal)
- With specifics: Cheira a flores, Cheira a lavanda, Cheira a limpo (“smells clean”)
- detergente: de-ter-JEN-te. Final “e” is reduced; “g” before “e” sounds like the “s” in “measure.”
- cheira: SHEY-rah. ch = “sh”; ei like “ey” in “they.”
- bem: bayng (nasal “em” at the end; don’t fully pronounce the “m”).
- aspirador: uh-spee-rah-DOR (stress on the last syllable; flap the “r” between vowels).
- novo: NOH-voo (clear “v,” not “b”).
- é: open “eh” sound.
- silencioso: si-len-see-OH-zoo (the “c” before “i” is “s”; stress on “o-so”).