Eu preciso de me organizar antes do exame.

Breakdown of Eu preciso de me organizar antes do exame.

eu
I
de
of
precisar de
to need
o exame
the exam
antes
before
organizar-se
to get organized
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu preciso de me organizar antes do exame.

Why is there de after preciso?

In European Portuguese, precisar takes the preposition de when it’s followed by a noun or an infinitive. Examples:

  • Preciso de dinheiro.
  • Preciso de estudar. So Eu preciso de me organizar is the standard structure in Portugal. Omitting de here is nonstandard in European Portuguese.
Why use me with organizar? Can’t I just say organizar?

Organizar is transitive (“to organize something”). When you mean “to get oneself organized,” Portuguese uses the reflexive form organizar-se. With eu, the reflexive clitic is me:

  • Preciso de organizar o material. (organize the materials)
  • Preciso de me organizar. (get myself organized)
Can I write Preciso de organizar-me instead of Preciso de me organizar?

Yes. In Portugal both are fine:

  • Preciso de me organizar.
  • Preciso de organizar-me. Both are common and correct. You’ll hear the first a lot in speech; the second (with the hyphen) is equally standard.
Can the pronoun attach to preciso (Preciso-me de organizar)?
No. The reflexive clitic belongs to organizar, not to precisar. Preciso-me de organizar is not idiomatic here. Use either Preciso de me organizar or Preciso de organizar-me.
Do I need to include Eu?
No. Portuguese is a pro‑drop language. Preciso de me organizar antes do exame is natural; Eu just adds emphasis or clarity.
Why is it do exame and not de o exame or just de exame?
  • do is the mandatory contraction of de + o before a masculine singular noun: de + o exame → do exame.
  • The definite article (o) is used because you’re referring to a specific exam. If you mean “before an exam (any exam),” use the indefinite article: antes de um exame.
How would I say it if it’s not a specific exam?
  • Preciso de me organizar antes de um exame. (before an exam)
  • For a general habit: Preciso de me organizar antes de exames.
What happens in a negative sentence or a question—where does the pronoun go?
  • Negative: Common and natural is Não preciso de me organizar antes do exame. You may also hear clitic climbing: Não me preciso de organizar antes do exame. Both are used in Portugal.
  • Yes/no question: Keep the same order: Preciso de me organizar antes do exame?
Is this the same in Brazilian Portuguese?

Not quite. In Brazil it’s very common to drop de and place the clitic before the infinitive:

  • Eu preciso me organizar antes da prova/exame. The hyphenated organizar-me is rare in Brazil, and precisar de before a verb is much less common in speech there.
Can I replace precisar de with ter de or ter que?

Yes:

  • Tenho de me organizar antes do exame. (most standard in Portugal)
  • Tenho que me organizar antes do exame. (also common) Nuance: precisar de = “need (for my own purposes)”; ter de/ter que = “have to/must” (obligation).
How do the reflexive pronouns change with other subjects?
  • eu → me: Preciso de me organizar.
  • tu → te: Precisas de te organizar.
  • ele/ela/você → se: Ele precisa de se organizar.
  • nós → nos: Precisamos de nos organizar.
  • vocês/eles/elas → se: Eles precisam de se organizar.
Why is it de me and not de mim?
Because me is a clitic object of the verb organizar (it’s part of the verb phrase). De mim would make de govern the pronoun directly (as in gosto de mim), which isn’t the case here.
When do I use antes de vs. antes do/da/dos/das?
  • Before a verb: antes de estudar
  • Before a noun without a definite article: antes de exames
  • Before a noun with a definite article, you must contract:
    de + o → do (antes do exame), de + a → da, de + os → dos, de + as → das
Do I need a hyphen in organizar-me?

Yes, whenever the clitic attaches to the infinitive: organizar-me.
No hyphen when the clitic comes before the infinitive: me organizar.

Does organizar-me mean “to get physically ready”? How is it different from preparar-me or arranjar-me?
  • organizar-me: get myself organized (tasks, schedule, priorities).
  • preparar-me: get myself ready/prepared (broader: mentally, materially).
  • arranjar-me (Portugal): get myself ready in terms of appearance (get dressed, groom).