Questions & Answers about O cão está fora de casa.
Why is it está and not é?
Portuguese uses estar for locations and temporary states. Since we’re talking about where the dog is, está is correct. Use ser for inherent characteristics and for the location of events. For example, an event can be placed with ser: O concerto é no parque. But a person/thing’s location uses estar: O cão está fora de casa.
Why fora de casa instead of fora da casa?
- fora de casa is the usual expression meaning “not at home” or “outside (one’s) home,” with casa used generically as “home” and no article.
- fora da casa (de + a = da) refers to being outside a specific, identifiable house/building. Examples:
- Generic/idiomatic: Vou estar fora de casa este fim de semana.
- Specific building: O cão está fora da casa azul.
Shouldn’t de contract to da here?
Only if there is a definite article. Contractions:
Can I just say O cão está fora or O cão está lá fora?
How is the whole sentence pronounced in European Portuguese?
Approximate IPA: [u ˈkɐ̃w̃ ʃˈta ˈfɔɾɐ dɨ ˈkazɐ]
How do I pronounce the ão in cão?
It’s a nasal diphthong. Start with a short, central “uh” sound, let air resonate through your nose, and glide off with a brief w‑like ending: [ɐ̃w̃]. Common words with the same ending: pão, mão, não. Avoid saying a full “cow-n”; it’s shorter and nasalized.
Why is there an article o before cão? Could I omit it?
What’s the difference between cão and cachorro?
What does the accent in está do?
How would I say it in the plural: “The dogs are …”?
Is there a feminine form for cão?
Could I invert the order to emphasize the location, like Fora de casa está o cão?
Yes, but it sounds marked/poetic. The neutral word order is O cão está fora de casa. Inversion is used for emphasis or stylistic effect.
How do I make a yes–no question or a negative with this sentence?
What’s the difference between fora de casa, em casa, and dentro de casa?
- em casa = at home (neutral location): O cão está em casa.
- dentro de casa = inside the house (physically indoors): O cão está dentro de casa.
- fora de casa = not at home/outside the house: O cão está fora de casa. For a specific house, use the article: na casa (= em + a casa), da casa (= de + a casa), etc.
Is there a more explicit way to say “on the outside of the house” (the exterior side)?
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from O cão está fora de casa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions