Breakdown of Eu uso auscultadores quando trabalho no portátil.
eu
I
trabalhar
to work
quando
when
em
on
usar
to use
o portátil
the laptop
o auscultador
the headphone
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu uso auscultadores quando trabalho no portátil.
Do I have to include the pronoun Eu, or can I just say Uso auscultadores…?
You can drop Eu. Portuguese is a pro‑drop language, so the verb ending already tells you the subject. Both are correct:
- Eu uso auscultadores… (more explicit, sometimes used for emphasis or contrast)
- Uso auscultadores… (most common and natural in neutral statements)
Why is it uso auscultadores and not uso os auscultadores?
- Uso auscultadores… = I use headphones (in general/a nonspecific set).
- Uso os auscultadores… = I use the headphones (a specific pair everyone knows about).
- Uso uns auscultadores… = I use some headphones (introducing an unspecified pair, often implying “I’ve got a pair”).
What’s the difference between auscultadores, auriculares, fone(s), and headset in Portugal?
- auscultadores: the standard term for headphones (over‑ear or on‑ear).
- auriculares: earphones/earbuds (in‑ear).
- fone(s) in Portugal usually refers to a telephone handset/earpiece; using it for headphones is Brazilian usage.
- headset or auscultadores com microfone: headphones with a mic; the English loanword is also understood.
Is auscultadores always plural? What’s the singular?
It’s normally plural (like English headphones). The singular um auscultador exists (e.g., o auscultador direito/esquerdo), but you’ll rarely need it outside technical contexts.
How do you pronounce auscultadores and portátil in European Portuguese?
- auscultadores: roughly “owsh-kool-ta-DO-resh.” Notes:
- The s before c sounds like sh in EP.
- Final -res sounds like -resh.
- portátil: roughly “por-TAH-teel,” with stress on tá.
- Also note:
- uso (“I use”) sounds like “OO-zoo” (with a Z sound).
- Don’t confuse it with ouço (“I hear/listen”), which sounds like “OH-soo.”
Why is it no portátil? What does no mean here?
no is the contraction of em + o (“in/on/at the”). Portuguese uses em for many English in/on/at cases:
- trabalho no portátil = I work on the laptop.
- no (masc. sing.), na (fem. sing.), nos (masc. pl.), nas (fem. pl.).
Does no portátil mean specifically “on my laptop”? Should I add meu?
Context often makes it clear it’s your device, so no portátil is fine in everyday speech. If you want to be explicit, say no meu portátil (in Portugal we usually include the article: no meu rather than just no meu without the article).
Could I say no computador instead of no portátil?
Yes. computador is generic (“computer”). portátil specifies a laptop. So:
- trabalho no computador = I work on the computer (unspecified type).
- trabalho no portátil = I work on the laptop.
Why no comma before quando here? Could I start with the quando clause?
When the quando clause comes after the main clause, no comma is needed:
- Eu uso auscultadores quando trabalho no portátil. If the quando clause comes first, use a comma:
- Quando trabalho no portátil, uso auscultadores.
Why the present tense (uso, trabalho)? Could I say costumo usar or a progressive form?
- The simple present expresses a habit: Uso auscultadores quando trabalho…
- To emphasize habitual/usually, use Costumo usar auscultadores…
- To emphasize an ongoing action, use the EP progressive: Uso auscultadores quando estou a trabalhar no portátil.
Is usar regular? How is it conjugated in the present?
Yes, usar is a regular -ar verb:
- eu uso
- tu usas
- ele/ela/você usa
- nós usamos
- vocês/eles/elas usam
Could I say ouço auscultadores instead of uso auscultadores?
No. ouvir (“to hear/listen”) takes what you listen to as the object, not the device. You’d say:
- Ouço música com auscultadores. (I listen to music with headphones.)
- Uso auscultadores describes wearing/using the device.
Is portátil a noun here? Isn’t it an adjective meaning “portable”?
Both. As an adjective: computador portátil (“portable computer”). As a noun (elliptical): o portátil (“the laptop”). This noun use is very common in Portugal.
What’s the gender and number agreement here?
- auscultadores: masculine plural → typically takes os if you use a definite article: os auscultadores.
- portátil (as a noun): masculine singular → o portátil; plural os portáteis.
How would a Brazilian say this?
A natural Brazilian version would be:
- Eu uso fones quando trabalho no notebook. Notes:
- fones (or fone de ouvido) in Brazil = headphones/earbuds.
- notebook or laptop are common in BR; portátil as a noun is not.