Essa canção ficou na minha cabeça o dia inteiro.

Breakdown of Essa canção ficou na minha cabeça o dia inteiro.

o dia
the day
minha
my
em
in
ficar
to stay
inteiro
whole
essa
that
a cabeça
the head
a canção
the song
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Essa canção ficou na minha cabeça o dia inteiro.

Why use essa instead of esta?
In European Portuguese, esta refers to something very close to the speaker or just introduced at that moment, while essa points to something already mentioned or that the listener can relate to. Here, essa canção indicates a previously known or just-discussed song. You’d use esta only if you were literally holding or immediately presenting the song.
What does ficou mean in this sentence?
ficou is the past tense of ficar, which normally means “to stay,” “to become” or “to remain.” In the idiom ficar na cabeça, it conveys the idea of ending up stuck in someone’s head. So essa canção ficou na minha cabeça means the song got stuck in my head.
Why does em a minha cabeça become na minha cabeça?
In Portuguese, the preposition em contracts with the definite article: em + a = na, and em + o = no. Since cabeça is feminine and takes the article a, em a minha cabeça must be written as na minha cabeça.
Do I always need an article before minha like in na minha cabeça?
In European Portuguese, yes—you normally use the definite article before possessive adjectives (for example, a minha, o meu, etc.). Omitting it (em minha casa) sounds unusual in Portugal. In Brazilian Portuguese you might hear em minha casa in informal speech, but in Portugal the article is standard.
Could I use mente instead of cabeça here?
Literally, mente means “mind” and is used for mental processes like thinking or remembering. However, when talking about a song getting stuck, speakers use ficar na cabeça. Saying ficar na mente might be understood but is less idiomatic and sounds odd.
What’s the difference between o dia inteiro and o dia todo?
Both expressions mean “all day.” o dia inteiro is a bit more formal or neutral, while o dia todo is more colloquial. You can also say durante todo o dia or durante o dia inteiro to emphasize the duration.
Why is inteiro masculine here?
Adjectives in Portuguese agree in gender and number with their nouns. The noun dia is masculine singular, so the adjective is inteiro. With a feminine noun like semana, you’d say a semana inteira.
Why is o dia inteiro placed at the end? Could I move it?
Portuguese often places time‐of‐duration expressions after the verb phrase. The neutral word order is subject + verb + object + adverbial, so o dia inteiro naturally comes at the end. You could front it for emphasis—Durante todo o dia essa canção ficou na minha cabeça—but the original order is more common.
Could I use estar (esteve) instead of ficar?
The fixed expression for something sticking in your head uses ficar. While essa canção esteve na minha cabeça is grammatically correct, it isn’t idiomatic. Native speakers say ficar na cabeça.
Could I say essa música instead of essa canção?
Yes. canção and música both mean “song,” though canção can sound a bit more formal or poetic. In everyday speech, essa música ficou na minha cabeça o dia inteiro is perfectly natural.