Breakdown of Eu sinto orgulho quando o Pedro vence a corrida.
Questions & Answers about Eu sinto orgulho quando o Pedro vence a corrida.
There are two common ways to say “I am proud” in Portuguese:
- Sentir
- noun: “Sinto orgulho (de…).”
- Estar
- adjective: “Estou orgulhoso (de…).”
In your sentence, the structure is sentir- the noun orgulho. If you wanted to use the adjective instead, you’d say “Eu fico orgulhoso quando o Pedro vence a corrida” or “Estou orgulhoso quando o Pedro vence…”
- adjective: “Estou orgulhoso (de…).”
Portuguese uses the simple present to talk about habitual actions or general truths: “Whenever Pedro wins a race, I feel proud.” That’s a repeated event, not a one-off future occurrence. If you were speaking about a single future race, you might say:
“Quando o Pedro vencer a corrida, sentirei orgulho.”
Notice vencer becomes vencer→vencer in the supine and sentirei (future of sentir).
Yes, ganhar a corrida and vencer a corrida are both correct and largely interchangeable.
• Vencer is slightly more formal or literary.
• Ganhar is more colloquial and widely used in everyday speech.
Absolutely. Portuguese allows you to start with the subordinate clause for emphasis or style. Both orders are correct:
- “Eu sinto orgulho quando o Pedro vence a corrida.”
- “Quando o Pedro vence a corrida, eu sinto orgulho.”
The meaning stays the same; you’re just highlighting the timing of your pride.