Breakdown of Durante a tarde ficamos sob a sombra da árvore para fugir ao calor.
de
of
ficar
to stay
para
to
a árvore
the tree
durante
during
sob
under
a tarde
the afternoon
o calor
the heat
a sombra
the shade
fugir
to escape
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Durante a tarde ficamos sob a sombra da árvore para fugir ao calor.
Why is durante a tarde used rather than de tarde or à tarde?
- durante introduces a time span (“throughout the afternoon”).
- de tarde normally follows the verb to indicate when something happens habitually: “Trabalho de tarde.”
- à tarde is much less common in Portugal (you’d hear de tarde or pela tarde).
- To emphasize the duration, you need durante + definite article + noun, hence durante a tarde.
What is the nuance of the verb ficar here? Could I use estar instead?
- ficar in this context means “to stay” or “to remain” in a place.
- estar could also work (“estamos sob a sombra”), but ficar highlights the idea of settling or lingering there.
- In spoken Portuguese you’d often hear both interchangeably, though ficar is very idiomatic for “we ended up staying.”
Why use the preposition sob with a sombra? Could I say debaixo da árvore instead?
- sob = “under, beneath,” a bit more formal or literary.
- debaixo de = “directly underneath,” more colloquial.
- Both are correct:
• “ficamos sob a sombra da árvore” (slightly more formal)
• “ficamos debaixo da árvore” (everyday speech)
In da árvore, why is da used instead of de a?
da is the contraction of de + a. Portuguese requires you to merge prepositions with definite articles:
- de + a ➝ da
- de + o ➝ do
What does para fugir ao calor mean? Why is ao used here?
- para
- infinitive expresses purpose: “in order to escape/avoid the heat.”
- fugir can take a to mean “avoid” (e.g. fugir ao perigo).
- ao is the contraction of a + o with the masculine noun calor.
Is ficamos present or past? Why doesn’t it have an accent?
- Without an accent, ficamos is the present tense (“we stay/remain”).
- The simple past (“we stayed”) in European Portuguese is spelled ficámos (with an acute accent on the a).
Why is there no subject pronoun before ficamos? Who is doing the action?
Portuguese is a pro-drop language: verb endings show the subject.
- ficamos = first person plural (“we”).
- You don’t need nós because the ending -amos already tells you it’s “we.”