Breakdown of Nós contamos uma piada antes de jantar.
Questions & Answers about Nós contamos uma piada antes de jantar.
Here contamos is the present indicative (we tell). To express the past (preterite perfect):
• European Portuguese: nós contámos uma piada antes de jantar (the accent on á marks the past).
• Brazilian Portuguese: nós contamos uma piada antes de jantar (Brazilians write the same form for both present and past, relying on context).
• antes de + infinitive (antes de jantar) means before eating/dining.
• antes do + noun (antes do jantar) means before the dinner event (here you treat jantar as a noun and need the article).
• antes que + subjunctive (antes que jantem) is used when the subject changes and you follow with a verb in the subjunctive.
• piada: [ˈpjadɐ] – the d between vowels is a voiced dental fricative [ð], like the th in English this.
• jantar: [ʒɐ̃ˈtaɾ] – j is [ʒ] (like the s in measure), ã is nasal, and the final r is a tapped [ɾ] or a guttural [ʁ] depending on the region.
Use an indirect object introduced by a + noun or a clitic pronoun:
• Contamos uma piada ao João (we told a joke to João).
• European Portuguese clitic: Contámos-lhe uma piada.
• Brazilian speech often simplifies to A gente contou uma piada pra ele.
• contar uma piada focuses on the act of telling a prepared or remembered joke to someone.
• fazer uma piada means to make a joke (to crack a joke, often a spontaneous quip).