Breakdown of Hoje eu cozinho batata com carne para o almoço.
eu
I
hoje
today
cozinhar
to cook
para
for
com
with
o almoço
the lunch
a carne
the meat
a batata
the potato
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Hoje eu cozinho batata com carne para o almoço.
What does each word in the sentence mean?
In the sentence Hoje eu cozinho batata com carne para o almoço, each word translates as follows: • Hoje – “Today” • eu – “I” • cozinho – “cook” (present tense, first-person singular of cozinhar) • batata – “potato” (referring to the ingredient in a general sense) • com – “with” • carne – “meat” • para – “for” • o – the masculine singular article “the” • almoço – “lunch”
Why is the subject pronoun eu explicitly used, even though the verb ending already indicates the subject?
In Portuguese, subject pronouns are often omitted because the verb conjugation clearly signals who is performing the action. However, they are still used for emphasis, clarity, or to contrast with other subjects. In this sentence, eu is included to explicitly state “I” as the subject, ensuring there is no ambiguity.
How is the verb cozinhar conjugated in this sentence, and what does the form cozinho indicate?
The verb cozinhar (to cook) is conjugated in the present tense. The form cozinho represents the first-person singular conjugation, meaning “I cook.” The ending -o is typical for regular verbs in Portuguese when the subject is eu (I).
Why is the definite article o used before almoço in the phrase para o almoço?
In Portuguese, names of meals are commonly preceded by the definite article. O almoço literally translates to “the lunch,” and when combined with para it becomes “for lunch.” The definite article o is used here because it refers to that specific meal time rather than an unspecified occurrence of the meal.
Why is batata used in the singular form even though in English you might expect “potatoes” for a dish?
In Portuguese, food ingredients like batata can be expressed in the singular form to denote the ingredient in general, rather than counting individual pieces. It conveys the idea of "potato" as an ingredient, much like saying “I cook potato with meat” in a general sense. The context doesn’t specify quantity, so the singular is natural here.
What is the role of the phrase com carne, and could changing its position in the sentence alter the meaning?
The phrase com carne means “with meat” and functions as an adverbial modifier, specifying what accompanies the batata in the dish. While the word order in Portuguese is relatively flexible, moving com carne too far from the noun it modifies (batata) might reduce clarity or sound less natural. In its current position, it clearly indicates that both potato and meat are being cooked together for lunch.