Enquanto guiava o carro, tive de carregar a fundo no travão para evitar um acidente.

Breakdown of Enquanto guiava o carro, tive de carregar a fundo no travão para evitar um acidente.

um
a
o carro
the car
em
in
para
to
enquanto
while
ter de
to have to
evitar
to avoid
o acidente
the accident
o travão
the brake
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Enquanto guiava o carro, tive de carregar a fundo no travão para evitar um acidente.

What does the imperfect verb form “guiava” indicate in this sentence, and why is the imperfect used here?
“Guiava” is the imperfect form of the verb guiar (“to drive”). In Portuguese, the imperfect is used to describe a continuous or ongoing action in the past. In this sentence, it shows that the speaker was in the process of driving when something else (the need to brake hard) occurred.
What does the phrase “tive de” mean, and how is it used in this context?
“Tive de” translates to “had to” in English. It expresses necessity or obligation. Here, it tells us that the speaker was forced to take an action—in this case, to apply the brakes forcefully—in order to avoid an accident.
How should we interpret the expression “carregar a fundo no travão”?
Although “carregar” typically means “to load,” in the context of brakes it is an idiom. “Carregar a fundo no travão” means “to slam on the brakes” or “to brake hard.” It highlights the urgency and strength of the braking action taken to avoid an accident.
What does the word “travão” refer to, and is there a regional difference in vocabulary for this term?
“Travão” means “brake” in European Portuguese. In Brazilian Portuguese, the more common term is “freio.” This difference is one example of how vocabulary can vary between different varieties of Portuguese.
How does the comma after “guiava o carro” function in the sentence?
The comma separates the subordinate clause “Enquanto guiava o carro” from the main clause “tive de carregar a fundo no travão para evitar um acidente.” This punctuation marks the transition from the background information (what was happening during the situation) to the main action, making the sentence structure clearer.
What role does the phrase “para evitar um acidente” serve in this sentence?
The phrase “para evitar um acidente” explains the purpose of the action taken. It is a purpose clause that translates to “to avoid an accident.” It clarifies why the speaker had to brake so suddenly, indicating that the action was taken as a safety measure.