Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu quero um lugar calmo.
What is the literal translation of the sentence "Eu quero um lugar calmo"?
It translates to "I want a calm place." Each word corresponds directly: "Eu" means "I," "quero" is the first person singular of "querer" (to want), "um" is the masculine singular indefinite article equivalent to "a," "lugar" means "place," and "calmo" means "calm" (or "quiet" in context).
Why is the adjective calmo placed after the noun lugar rather than before it?
In Portuguese, adjectives typically come after the noun they modify. This is the standard structure for descriptive adjectives in Portuguese. Although sometimes adjectives can precede the noun to convey a different nuance or for stylistic reasons, placing calmo after lugar is the normal and expected order when describing a physical place.
What role does the word um play in this sentence?
Um is the masculine singular indefinite article in Portuguese, similar to the English "a." It indicates that the speaker is referring to any calm place rather than a specific one. Since lugar is a masculine noun, um is used to maintain gender agreement.
Is it necessary to include the subject pronoun eu in the sentence?
Not strictly. Portuguese is a pro-drop language, which means that subject pronouns are often omitted because the verb ending (-o in quero) already indicates the subject (first person singular). However, including eu can add clarity or emphasis, and it is common for beginners to use it as they get used to verb conjugations.
How is the verb quero formed and why is it appropriate in this context?
Quero is the first person singular present tense form of the verb querer (to want). It is appropriate here because it directly expresses that the speaker personally wants something—a calm place. The conjugation shows agreement with the subject eu (I), making the meaning clear even if the pronoun were omitted.
How does gender agreement work between lugar and calmo in this sentence?
In Portuguese, adjectives must agree in gender (and number) with the noun they modify. Since lugar is a masculine noun, the adjective describing it must also be in the masculine form. That’s why calmo (masculine singular) is used rather than a feminine form like calma.