Questions & Answers about A luz ainda está ligada.
Why is it a luz and not just luz?
In Portuguese, it is very common to use the definite article with nouns when English would often leave it out.
So a luz means the light. In a sentence like this, Portuguese normally uses the article because it is referring to a specific light or the light in a particular place.
- A luz ainda está ligada. = The light is still on.
If you said just Luz ainda está ligada, it would sound unnatural in normal speech.
Why is luz feminine?
What does ainda mean here?
Why is ainda placed before está?
Why does the sentence use está instead of é?
Portuguese has two main verbs for to be: ser and estar.
Here it uses estar because the light being on is a state or condition, not a permanent characteristic.
- está ligada = is on
- é ligada would not mean the same thing and would sound wrong here
So when talking about something being turned on or off, Portuguese normally uses estar:
- A TV está ligada.
- O computador está desligado.
What does ligada literally mean?
Literally, ligada comes from the verb ligar, which can mean to turn on, to connect, or to switch on, depending on context.
In this sentence, está ligada means is on.
So the structure is roughly:
- estar + ligado/ligada = to be on
- estar + desligado/desligada = to be off
Because luz is feminine, it becomes ligada.
Why is it ligada and not ligado?
Because adjectives and many past-participle-like forms in Portuguese agree with the noun they describe.
- a luz is feminine singular
- so it takes ligada
Compare:
- A luz está ligada.
- O computador está ligado.
Same idea, but the ending changes to match the noun.
Could I also say A luz ainda está acesa?
Yes. That is very natural too.
Both of these can mean The light is still on:
- A luz ainda está ligada.
- A luz ainda está acesa.
There is a slight nuance:
- ligada focuses more on the light being switched on
- acesa focuses more on the light being lit
In everyday Brazilian Portuguese, both are common and correct.
Is ligada only used for lights?
No. Ligado/ligada is used for many devices and things that can be on:
- A TV está ligada. = The TV is on.
- O rádio está ligado. = The radio is on.
- O celular está ligado. = The cell phone is on.
So this pattern is very useful beyond just luz.
How would I say the opposite sentence?
The opposite is:
- A luz ainda está desligada. = The light is still off.
For lights specifically, you can also hear:
- A luz ainda está apagada.
A common contrast is:
- ligada / desligada = on / off
- acesa / apagada = lit / unlit, on / off (especially for lights)
How is está pronounced in Brazilian Portuguese?
In Brazilian Portuguese, está is pronounced approximately like eh-STAH, with the stress on the second syllable.
A few notes:
- the es- at the start sounds like ehs
- the final á is a stressed ah sound
- in normal speech, some speakers may reduce the first syllable a little, but learners should clearly say es-TÁ
So the sentence rhythm is roughly:
- A LUZ ain-DA es-TÁ li-GA-da
Can Portuguese drop the subject here, like just saying Ainda está ligada?
Yes, sometimes, if the context is clear.
For example, if everyone is talking about the light, a speaker might say:
- Ainda está ligada. = It’s still on.
Portuguese often omits things that are understood from context. But for learners, using the full sentence:
- A luz ainda está ligada.
is safer and clearer.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from A luz ainda está ligada to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions