Vou deixar o guarda-chuva em casa hoje.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Vou deixar o guarda-chuva em casa hoje.

Why does vou + infinitive mean future here?

In Brazilian Portuguese, ir (to go) + infinitive is a very common way to talk about a near/intentional future, similar to going to in English.

  • vou deixar = I’m going to leave (I intend to leave)
    It’s often used instead of the simple future deixarei, which sounds more formal or written.

What tense is vou exactly?

Vou is the 1st-person singular present tense of ir (to go):

  • eu vou (I go / I’m going)
    In this construction, it functions like an auxiliary verb to form the “going to” future: vou + infinitive.

Why is o used in o guarda-chuva? Could it be um?

o is the definite article (the). Portuguese often uses the definite article where English might use my or no article, especially when the context makes it obvious which item you mean.

  • Vou deixar o guarda-chuva em casa. = I’m going to leave the umbrella at home (often meaning “my umbrella” in context)

You can say um guarda-chuva if you mean an umbrella (not a specific one), e.g. you’re leaving “an umbrella” behind, not necessarily yours.


Can I say meu guarda-chuva instead?

Yes. Vou deixar meu guarda-chuva em casa hoje. is perfectly natural and explicitly means my umbrella.
Using o guarda-chuva is also natural when ownership is clear from context.


Why is guarda-chuva hyphenated, and what gender is it?

guarda-chuva is a compound noun (literally something like “rain-guard”), and it’s conventionally written with a hyphen.
It is masculine:

  • o guarda-chuva (the umbrella)
    Plural: os guarda-chuvas.

What does deixar mean here, and does it always mean “leave”?

Here deixar means to leave (something) somewhere / to leave behind.
But deixar has several common meanings depending on context, for example:

  • deixar = to allow/let (Deixa eu ver = Let me see)
  • deixar = to stop/quit (deixar de fumar = to stop smoking)
    In your sentence, it’s clearly “leave (the umbrella) at home.”

Why is it em casa and not na casa?

em casa is an idiomatic way to mean at home (your home / home as a concept).

  • em casa = at home

na casa (= em + a) usually means in/at the house in a more literal or specific sense (a particular house, possibly not “home”), or when you add details:

  • na casa do João = at João’s house
  • na casa nova = in/at the new house

Is hoje flexible in word order?

Yes. hoje can move around for emphasis, and all of these can be natural:

  • Hoje vou deixar o guarda-chuva em casa. (Today, I’m going to…)
  • Vou deixar o guarda-chuva em casa hoje.
  • Vou deixar hoje o guarda-chuva em casa. (possible, but less common)

Most learners should stick with placing hoje at the end or the beginning.


Can Portuguese drop the subject eu here?

Yes. Portuguese often omits subject pronouns because the verb ending already shows the person.

  • (Eu) vou deixar o guarda-chuva em casa hoje.
    Both are correct; omitting eu is very common in everyday Brazilian Portuguese.

How would I make this negative?

Put não before the conjugated verb:

  • Não vou deixar o guarda-chuva em casa hoje. = I’m not going to leave the umbrella at home today.

How do you pronounce guarda-chuva and any tricky sounds in the sentence?

Common Brazilian pronunciation notes:

  • vou often sounds like voh (close to English vo in vote, but shorter)
  • deixar: the x is usually like English sh in many accents: de-shar
  • guarda-chuva: stress is on chu: guar-da-CHU-va
  • hoje often sounds like OH-zh(e) (the j is like the s in measure)

Could I use the simple present instead of vou deixar?

Sometimes, yes. The present can express a planned future in Portuguese, especially with a time word like hoje:

  • Deixo o guarda-chuva em casa hoje.
    This is grammatical, but often sounds more like a schedule/decision stated matter-of-factly. In everyday speech, vou deixar is usually the more natural “I’m going to” choice for an intention.