Breakdown of Eu preciso entregar o relatório hoje.
eu
I
hoje
today
precisar
to need
o relatório
the report
entregar
to deliver
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Eu preciso entregar o relatório hoje.
Can I drop the subject pronoun “eu”?
Yes. Because verb endings show the subject, Brazilians often say Preciso entregar o relatório hoje. Keeping Eu adds emphasis or clarity; both are fine.
Is there a difference between preciso and tenho que/tenho de?
- Preciso = “I need (to).” Neutral necessity.
- Tenho que (or tenho de) = “I have to.” Slightly stronger/obligation; extremely common in speech.
- Devo = “I should/ought to,” weaker, advice-like. All can fit the sentence: Eu preciso/tenho que/devo entregar o relatório hoje, with the nuances above.
Why isn’t there de after preciso here?
In Brazilian Portuguese, with a verb in the infinitive you normally use precisar without de: Preciso entregar. Use de before a noun: Preciso de ajuda. The form preciso de entregar is European Portuguese and sounds odd in Brazil.
Do I need the article o before relatório?
Use o relatório when a specific report is meant (most cases). Use um relatório if it’s any report, not a particular one. Dropping the article entirely is usually not natural here.
Where can I put hoje?
- Neutral: Eu preciso entregar o relatório hoje.
- Emphasis on “today”: Hoje eu preciso entregar o relatório.
- Eu preciso hoje entregar o relatório is possible but marked/formal; most Brazilians avoid that placement.
How do I say “I need to hand it in today” (replace “the report” with “it”)?
- Standard/widely accepted: Eu preciso entregá-lo hoje. (Attach -lo to the infinitive; drop the final -r and add an acute accent: entregar → entregá-lo.)
- Colloquial Brazil: Preciso entregar ele hoje. (Using ele as a direct object; common in speech but not preferred in formal writing.) Avoid Eu o preciso entregar, which sounds unnatural in Brazil.
Any pronunciation tips for these words?
- Eu: like “eh-oo,” often reduced to a quick “eu.”
- preciso: stress on the second syllable, pre-SI-zo; s between vowels sounds like “z.”
- entregar: the first vowel is slightly nasal; hard g before a; final r is often soft/aspirated in many regions.
- relatório: initial r is a guttural “h” sound; stress on -tó-: re-la-TÓ-rio; final -rio sounds like “ryoo.”
- hoje: the j is “zh” (like French j): “HO-zhe”; the initial h is silent.
What tense is preciso, and how would I talk about the future?
Preciso is present indicative of precisar (1st person singular). For the future, Brazilians usually say Vou precisar entregar o relatório hoje or simply Vou entregar o relatório hoje. The synthetic future Entregarei exists but sounds formal in speech.
Is entregar irregular?
It’s regular in its endings. Spelling changes keep the hard “g”:
- 1st person preterite: entreguei (not “entregei”).
- Present subjunctive/imperative: que eu entregue, entregue!
Can I say até hoje to mean “by today”?
Be careful: até hoje often means “up to this day/so far” (e.g., Até hoje, ninguém sabe.). For deadlines, prefer:
- até o fim do dia = by the end of the day
- ainda hoje/hoje ainda = later today, today still Or just hoje if the context already implies a deadline.
How do I make it negative or a yes/no question?
- Negative: Eu não preciso entregar o relatório hoje. (não goes before the verb.)
- Question (with rising intonation): Eu preciso entregar o relatório hoje? You can also front hoje: Hoje eu preciso entregar o relatório?
What’s a more formal or impersonal way to say this?
- É necessário entregar o relatório hoje.
- Devo entregar o relatório hoje. (slightly formal/cautious tone)
- In very formal contexts (academia/government): Preciso submeter o relatório hoje or É necessário submeter o relatório hoje.
Is entregar the same as apresentar?
Not exactly:
- entregar = to hand in/submit (physically or digitally).
- apresentar = to present/show (e.g., give a presentation). You might submit and later present the report: entregar o relatório and apresentar o relatório.
What gender is relatório, and how does that affect agreement?
Relatório is masculine: o relatório, pronoun ele. Adjectives agree: o relatório final, os relatórios mensais.
Can I omit the object if it’s understood?
Yes: Preciso entregar hoje is possible if the context makes the object obvious. In isolation, it’s clearer to keep o relatório.
Any Brazil vs. Portugal differences I should know here?
- Portugal commonly uses precisar de before a verb: Preciso de entregar...; Brazil prefers Preciso entregar...
- Enclisis (attaching pronouns to finite verbs) is more common in Portugal. In Brazil, you’ll more often attach to the infinitive (entregá-lo) or use a tonic pronoun in speech (entregar ele).
How can I stress urgency?
Add intensifiers:
- Eu preciso entregar o relatório hoje mesmo. = today for sure, specifically today.
- Eu tenho que entregar o relatório ainda hoje. = still today, before the day ends.