Breakdown of Eu preciso falar com o gerente hoje à tarde.
Questions & Answers about Eu preciso falar com o gerente hoje à tarde.
When precisar is followed by another verb, you drop any preposition and use the infinitive directly.
- Correct: preciso falar (I need to speak)
- With nouns you do use de: preciso de ajuda (I need help).
No. In Brazilian Portuguese, preciso de is only used with nouns and pronouns. With verbs you always say preciso + infinitive:
- ✅ preciso falar com o gerente
- ❌ preciso de falar com o gerente
If you really want a preposition, use ter que: Eu tenho que falar com o gerente.
Falar com means “to have a conversation with” someone. You use falar para only when you mean “to address an audience” or “to deliver a message to someone”:
- Eu falo com o gerente = I talk with the manager.
- Eu falo para o gerente = I speak to the manager (implying a one-way message).
In Portuguese, professional titles and roles almost always take an article:
- Eu preciso falar com o gerente (definite article)
- Eu preciso falar com um gerente (indefinite article)
Dropping the article (falar com gerente) sounds unnatural in Brazilian Portuguese.
Hoje à tarde means “this afternoon.” The accent on à marks a crase, the fusion of the preposition a (to) + the feminine article a (the).
- Preposition: estou me referindo a tarde
- Article: a tarde
- Juntando: a + a → à
So hoje à tarde = “today in the afternoon.”
Yes. Both are correct, but there’s a nuance:
- hoje à tarde is very common in spoken Brazilian Portuguese.
- esta tarde is slightly more formal or written.
You can also say hoje de tarde in informal speech, though grammatically the crase form is preferred.
Absolutely. Portuguese allows flexible word order for time-place expressions:
- Hoje à tarde eu preciso falar com o gerente.
- Eu preciso falar com o gerente hoje à tarde.
Both are correct; the emphasis slightly changes but the meaning stays the same.
A rough pronunciation key (Brazilian accent):
eh-oo preh-SEE-zu fah-LAHR kohng oo zheh-REN-chee OH-zhee ah TAR-djee
Breakdown:
- Eu = “eh-oo”
- preciso = “preh-SEE-zu”
- falar = “fah-LAHR”
- com o gerente = “kohng oo zheh-REN-chee”
- hoje = “OH-zhee”
- à tarde = “ah TAR-djee”
Yes. Common alternatives:
• ter que: Eu tenho que falar com o gerente.
• dever (more formal): Eu devo falar com o gerente.
• necessitar de (very formal): Eu necessito de falar com o gerente.