W tej koszuli brakuje guzika, a zamek w kurtce nie działa dobrze.

Questions & Answers about W tej koszuli brakuje guzika, a zamek w kurtce nie działa dobrze.

Why is it w tej koszuli and w kurtce instead of the dictionary forms ta koszula and kurtka?

Because w here means in and refers to a location, so it requires the locative case.

  • ta koszulaw tej koszuli
  • ta kurtkaw tej kurtce

So both the noun and any matching word like ten/ta/to change form.

Why is it tej, not ta?

Tej is the locative singular feminine form of ta.

It has to match koszuli, because Polish words that describe or point to nouns must agree with them in:

  • gender
  • number
  • case

Since koszula is feminine singular, and after w we need the locative here, ta changes to tej.

Why does koszula become koszuli?

Because koszula is in the locative singular after w.

This is a normal pattern for many feminine nouns ending in -a:

  • koszulaw koszuli
  • kurtkaw kurtce
  • szafaw szafie

So koszuli does not mean a different word; it is just the case form of koszula.

Why is it guzika, not guzik?

Because the verb brakować / brakuje usually takes the thing that is missing in the genitive case.

So:

  • guzik = button
  • guzika = of a button / a button, after brakuje

Compare:

  • Brakuje czasu. = Time is lacking.
  • Brakuje pieniędzy. = Money is lacking.
  • Brakuje guzika. = A button is missing.
How does brakuje work in this sentence?

A useful way to think about brakuje is there is a lack of... or ...is missing.

So:

  • W tej koszuli brakuje guzika literally feels like
    In this shirt, there is a lack of a button

In natural English, we usually say:

  • This shirt is missing a button
  • A button is missing from this shirt

Polish often structures this idea differently from English.

Could I say W tej koszuli nie ma guzika instead?

Yes, absolutely. That is natural Polish too.

The difference is roughly this:

  • nie ma guzika = there is no button
  • brakuje guzika = a button is missing / should be there but is absent

So brakuje often gives a stronger sense that something expected is missing.

What does a mean here? Is it just and?

A often means and, but in many sentences it has a slight contrastive feel, like:

  • and
  • while
  • whereas
  • sometimes almost but

Here it links two related observations:

  • in the shirt, a button is missing
  • in the jacket, the zipper does not work well

So a is very natural here because the second part adds a contrasting parallel detail.

Does zamek really mean zipper? I thought it meant castle or lock.

Yes, zamek has several meanings, including:

  • castle
  • lock
  • zipper

Polish uses the same word for all of these, and the context tells you which meaning is intended.

Here, because we have w kurtce and we are talking about clothing, zamek clearly means zipper.

Why is it w kurtce?

For the same reason as w tej koszuli: w with a location uses the locative.

  • kurtkaw kurtce

This particular change is common for feminine nouns ending in -ka.

Why is it nie działa dobrze and not nie działa dobry?

Because dobrze is an adverb, and it describes how the zipper works.

  • dobry = good (adjective, used with nouns)
  • dobrze = well (adverb, used with verbs)

Since działa is a verb, Polish needs the adverb:

  • Zamek działa dobrze. = The zipper works well.
Could this sentence be worded differently?

Yes. Polish word order is fairly flexible.

For example, these are all possible:

  • W tej koszuli brakuje guzika, a zamek w kurtce nie działa dobrze.
  • Zamek w kurtce nie działa dobrze, a w tej koszuli brakuje guzika.
  • W kurtce zamek nie działa dobrze, a w tej koszuli brakuje guzika.

The original version sounds natural because it introduces each clothing item first, then says what the problem is.

Why is there no word for a or the before button, shirt, or jacket?

Because Polish has no articles like English a/an/the.

So Polish simply says:

  • koszula
  • guzik
  • kurtka
  • zamek

Whether English needs a or the depends on context and translation, not on a separate Polish word.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Polish grammar?
Polish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Polish

Master Polish — from W tej koszuli brakuje guzika, a zamek w kurtce nie działa dobrze to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions