Breakdown of Dziesiątego sierpnia kończy się nasz urlop i wracamy do domu.
Questions & Answers about Dziesiątego sierpnia kończy się nasz urlop i wracamy do domu.
Why is it Dziesiątego sierpnia and not dziesiąty sierpień?
Because Polish dates are normally expressed with the ordinal number in the genitive + the month in the genitive.
So:
- dziesiąty = tenth (basic dictionary form)
- dziesiątego = of the tenth
- sierpień = August
- sierpnia = of August
In full, the phrase is understood as something like dziesiątego dnia sierpnia = on the tenth day of August, but dnia is usually omitted.
So Dziesiątego sierpnia is the normal Polish way to say on the tenth of August.
Why are both words in the genitive case in Dziesiątego sierpnia?
This is just the standard Polish date pattern.
When giving a date, Polish usually uses:
- ordinal number in the genitive
- month name in the genitive
Examples:
- pierwszego maja = on the first of May
- trzeciego lutego = on the third of February
- dwudziestego sierpnia = on the twentieth of August
So dziesiątego sierpnia is not random case choice; it is the normal grammatical structure for dates.
Is Dziesiątego sierpnia a complete phrase by itself?
Yes. In normal usage, it is complete enough.
Polish often drops the implied noun dnia (day). So:
- full version: dziesiątego dnia sierpnia
- usual version: dziesiątego sierpnia
Both mean the same thing, but the shorter version is much more natural in everyday language.
What does kończy się mean here?
Kończyć się means to end, to come to an end, or to finish.
So:
- kończy się urlop = the holiday is ending / the holiday ends
The verb is built from kończyć (to end / to finish) plus się. In this sentence, it describes something coming to an end by itself, rather than someone actively ending it.
Why is there się in kończy się?
Because in Polish, many verbs use się to create an intransitive or reflexive-like meaning.
Compare:
- kończyć coś = to finish something
- kończyć się = to end
So:
- Kończę książkę. = I am finishing the book.
- Książka się kończy. = The book is ending / coming to an end.
In your sentence, nasz urlop is not something that is actively finishing another object; it itself is coming to an end. That is why się is used.
Why is it kończy się nasz urlop instead of nasz urlop kończy się?
Both are possible.
- Kończy się nasz urlop
- Nasz urlop kończy się
Both mean essentially the same thing.
Polish word order is more flexible than English. The version in your sentence puts slightly more focus on the event ending, while nasz urlop kończy się sounds a bit more neutral or straightforward.
So this is mainly about style, emphasis, and rhythm, not a big change in meaning.
Why is it nasz urlop and not naszego urlopu?
Because nasz urlop is the subject of the clause, so it is in the nominative case.
In:
- kończy się nasz urlop
the thing that ends is our holiday, so urlop is the grammatical subject.
That is why you have:
- nasz urlop = nominative
not:
- naszego urlopu = genitive
Only the date expression Dziesiątego sierpnia is in the genitive here.
Why is wracamy in the present tense if the sentence talks about the future?
Because Polish, like English, often uses the present tense for scheduled or planned future events.
So wracamy do domu literally looks like we return home / we are returning home, but in context it means:
- we’re going back home
- we go back home
- we’re returning home
and since the date is given, it is naturally understood as a future plan.
This is very common in Polish:
- Jutro wyjeżdżamy. = We’re leaving tomorrow.
- W piątek wracamy. = We’re coming back on Friday.
Could Polish also use a future form here, like wrócimy do domu?
Yes, absolutely.
- wracamy do domu = present form used for a planned future event
- wrócimy do domu = future form, more explicitly future
Both can work.
The version with wracamy often sounds more like a concrete arrangement or plan, while wrócimy can sound a little more like a plain future fact. In many contexts, the difference is small.
Why is it do domu and not just domu?
Because the verb wracać often combines with do when you say where someone is returning to.
- wracać do domu = to return home
- wracać do Polski = to return to Poland
- wracać do pracy = to return to work
After do, Polish uses the genitive case, so:
- dom → domu
That is why you get do domu.
Is urlop exactly the same as English holiday?
Not always.
Urlop usually means leave from work or vacation time, especially time off that you are entitled to. In this sentence, it refers to our vacation / our holiday period.
Depending on context:
- urlop = vacation, leave, time off
- wakacje = holidays/vacation, especially school holidays or a summer break
So nasz urlop here is very natural if the idea is our vacation time or our leave.
What person and number is wracamy?
Wracamy is:
- 1st person plural
- imperfective
- present tense form of wracać
So it means we return / we are returning / we’re coming back.
The ending -my is a very common clue for we forms in Polish verbs.
Does kończy się here mean is ending or ends?
It can correspond to either in English.
Polish does not make the same obligatory distinction between ends and is ending that English often does. So:
- kończy się can mean ends
- or is ending
- or is coming to an end
In this sentence, because a specific date is given, English will often prefer ends:
- On the tenth of August, our holiday ends and we go back home.
But the Polish form itself can cover both kinds of English phrasing depending on context.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PolishMaster Polish — from Dziesiątego sierpnia kończy się nasz urlop i wracamy do domu to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions