Nie mam zamiaru jechać autobusem, wolę iść pieszo.

Questions & Answers about Nie mam zamiaru jechać autobusem, wolę iść pieszo.

What does Nie mam zamiaru mean, and how is it different from just nie chcę?

Nie mam zamiaru means I have no intention of... or I’m not planning to...

So:

  • Nie mam zamiaru jechać autobusem = I have no intention of going by bus
  • Nie chcę jechać autobusem = I don’t want to go by bus

They are close, but not identical:

  • nie chcę focuses on want
  • nie mam zamiaru focuses on intention/plan

The version with zamiar can sound a bit firmer, like I’m not going to do that.

Why is it zamiaru and not zamiar?

Because after nie mam Polish normally uses the genitive case, not the nominative/accusative form you might expect.

So:

  • mam zamiar = I intend / I have an intention
  • nie mam zamiaru = I do not intend / I have no intention

This is part of a very common pattern:

  • mam czasnie mam czasu
  • mam biletnie mam biletu
  • mam zamiarnie mam zamiaru

So zamiaru is the genitive singular form of zamiar.

Why does Polish use jechać in the first part and iść in the second?

Because Polish makes a basic distinction that English usually does not:

  • iść = to go on foot
  • jechać = to go by vehicle (bus, car, train, bike, etc.)

So in this sentence:

  • jechać autobusem = go by bus
  • iść pieszo = go on foot / walk

In English, both are often just go, but in Polish you normally must choose the verb that matches the method of travel.

Why is it autobusem?

Because autobusem is the instrumental case of autobus.

After verbs like jechać, Polish often uses the instrumental to express the means of transport:

  • jechać autobusem = go by bus
  • jechać pociągiem = go by train
  • jechać samochodem = go by car

So autobusem answers the idea by what means?

Why is it pieszo instead of some form of stopa or noga?

Because pieszo is an adverb meaning on foot.

It is the normal standard way to say this:

  • iść pieszo = go on foot
  • wracać pieszo = return on foot

A common alternative is:

  • na piechotę = on foot / by walking

That version is a bit more colloquial.

So:

  • wolę iść pieszo = standard
  • wolę iść na piechotę = also common, a little more informal
Why is there no ja at the beginning?

Because Polish usually drops subject pronouns when they are already clear from the verb form.

Here:

  • mam already means I have
  • wolę already means I prefer

So ja is unnecessary unless you want emphasis or contrast.

Compare:

  • Nie mam zamiaru jechać autobusem = neutral
  • Ja nie mam zamiaru jechać autobusem = I’m not intending to go by bus (maybe contrasting with someone else)

English needs I, but Polish often does not.

Why are jechać and iść in the infinitive?

Because they depend on the expressions before them:

  • mieć zamiar + infinitive = to intend to do something
  • woleć + infinitive = to prefer to do something

So:

  • mam zamiar jechać = I intend to go
  • wolę iść = I prefer to go / walk

This works much like English:

  • I intend to go
  • I prefer to walk
Could I say Nie zamierzam jechać autobusem instead?

Yes. That is very natural.

  • Nie mam zamiaru jechać autobusem
  • Nie zamierzam jechać autobusem

Both mean roughly I do not intend to go by bus.

The second version uses the verb zamierzać (to intend), while the original uses the phrase mieć zamiar (to have the intention).

Both are correct and common.

Why are the verbs jechać and iść imperfective? Could perfective forms also appear here?

In this sentence, the imperfective forms are the most natural because the speaker is talking about a general preference or intention, not strongly emphasizing one completed trip.

Here we have:

  • jechać = imperfective
  • iść = imperfective

Perfective versions would be:

  • pojechać = go by vehicle, one complete trip / set off
  • pójść = go on foot, one complete trip / set off

You could say:

  • Nie mam zamiaru pojechać autobusem, wolę pójść pieszo

That sounds more like a specific occasion: I’m not going to take the bus; I’d rather walk.

So both are possible, but the original sentence is broader and more neutral.

Is the comma natural here? Why not use a conjunction like ale?

Yes, the comma is natural.

The sentence has two coordinated parts:

  • Nie mam zamiaru jechać autobusem
  • wolę iść pieszo

Polish can join such clauses with just a comma, especially when the relationship is clear.

You could also say:

  • Nie mam zamiaru jechać autobusem, bo wolę iść pieszo
    = I don’t intend to go by bus because I prefer to walk

or

  • Nie mam zamiaru jechać autobusem, ale wolę iść pieszo

But ale is less logical here, because the second clause is not really a contrast; it is more like the reason or alternative. The original comma-only version sounds natural and concise.

Could this sentence be translated as I prefer to walk? Is iść pieszo always exactly the same as walk?

In this sentence, yes, wolę iść pieszo is very naturally translated as I prefer to walk.

But literally:

  • iść pieszo = to go on foot

That is slightly broader than English walk, because Polish is focusing on the mode of movement rather than the activity itself.

So depending on context:

  • wolę iść pieszo = I prefer to go on foot
  • more natural English: I prefer to walk

Both are good translations here.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Polish grammar?
Polish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Polish

Master Polish — from Nie mam zamiaru jechać autobusem, wolę iść pieszo to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions