Dziś mam mały apetyt, więc jem tylko jogurt i kilka truskawek.

Questions & Answers about Dziś mam mały apetyt, więc jem tylko jogurt i kilka truskawek.

Why is mam used here? Does the sentence literally say I have a small appetite?

Yes. Polish often uses mieć (to have) in this kind of expression.

  • mam apetyt = I have an appetite
  • mam mały apetyt = I have a small appetite
  • in natural English, this usually becomes I don’t feel very hungry or I have little appetite

So the Polish structure is more literal than the usual English phrasing.

Why is it mały apetyt and not mała apetyt?

Because apetyt is a masculine noun in Polish, so the adjective must agree with it.

  • mały = masculine singular
  • mała = feminine singular
  • małe = neuter singular

Since apetyt is masculine, the correct form is mały apetyt.

Why is there no word for I in the sentence?

Polish usually leaves out subject pronouns when they are clear from the verb form.

  • mam already means I have
  • jem already means I eat / I am eating

So ja is unnecessary here. You could say Ja dziś mam mały apetyt..., but that would add emphasis, like As for me, today I have little appetite.

What is the difference between Dziś and Dzisiaj?

They both mean today.

  • dziś is a bit shorter and slightly more compact
  • dzisiaj is also very common and completely natural

So you could say:

  • Dziś mam mały apetyt
  • Dzisiaj mam mały apetyt

Both are correct.

Why is więc used here? Does it mean so?

Yes. więc means so, therefore, or thus.

In this sentence:

  • Dziś mam mały apetyt, więc jem tylko jogurt i kilka truskawek.
  • Today I have little appetite, so I’m eating only yogurt and a few strawberries.

It links the cause and result:

  • small appetiteeating only a little
Why is there a comma before więc?

Because in Polish, więc often introduces a new clause, and a comma is normally used before it.

So this punctuation is standard:

  • mam mały apetyt, więc jem...

This is similar to English punctuation in a sentence like:

  • I’m not very hungry, so I’m only eating yogurt...
Why is the verb jem used? Can it mean both I eat and I am eating?

Yes. Polish present tense often covers both the English simple present and present continuous, depending on context.

So jem can mean:

  • I eat
  • I am eating

In this sentence, because of the context (today, so, only yogurt and a few strawberries), it is naturally understood as something like I’m eating.

Why is it jem jogurt and not something that looks more like an accusative ending?

Because jogurt is a masculine inanimate noun, and in the singular its accusative form is the same as the nominative form.

So:

  • nominative: jogurt
  • accusative: jogurt

After jem (I eat), you normally use the accusative for a direct object, but here the form does not change.

That is why:

  • jem jogurt = correct
Why is it kilka truskawek and not kilka truskawki or kilka truskawka?

Because kilka (a few / several) requires the genitive plural of the noun.

The noun is:

  • singular: truskawka = strawberry
  • plural nominative: truskawki = strawberries
  • genitive plural: truskawek

So:

  • kilka truskawek = a few strawberries

This is a very important pattern in Polish:

  • kilka jabłek = a few apples
  • kilka pomidorów = a few tomatoes
  • kilka osób = a few people
What exactly does kilka mean?

Kilka means a few or several.

It usually suggests a small, indefinite number greater than one. In this sentence:

  • kilka truskawek = a few strawberries

It is not as exact as a specific number like trzy (three), and it sounds very natural in everyday speech.

Why is tylko placed before jogurt i kilka truskawek?

Because tylko means only, and here it limits the whole food phrase that follows.

  • jem tylko jogurt i kilka truskawek = I’m eating only yogurt and a few strawberries

In other words, those are the only things being eaten.

Polish word order is flexible, but this placement is very natural and clear.

Could I also say Mam dziś mały apetyt instead of Dziś mam mały apetyt?

Yes. Both are correct.

  • Dziś mam mały apetyt
  • Mam dziś mały apetyt

Polish word order is more flexible than English, and moving words often changes emphasis rather than basic meaning.

Very roughly:

  • Dziś mam mały apetyt puts today first
  • Mam dziś mały apetyt sounds a bit more neutral in flow

Both are perfectly normal.

Why is i used for and? Is there any special rule here?

No special rule here. i is the normal Polish word for and.

So:

  • jogurt i kilka truskawek = yogurt and a few strawberries

It simply joins the two food items.

Is mały apetyt the most natural way to say this? Could Polish also say something like mało apetytu?

Yes, mały apetyt is natural. You may also hear:

  • mam mały apetyt = I have little appetite
  • mam niewielki apetyt = I have a small appetite / a modest appetite
  • nie mam apetytu = I have no appetite
  • mam mało apetytu = literally, I have little appetite

So mały apetyt is absolutely fine and idiomatic. Mało apetytu is also understandable, but mały apetyt is a very common and natural choice.

How would a Polish speaker pronounce Dziś?

A rough English approximation is jish, but that is only approximate.

A few points:

  • dz here is part of a Polish sound, not two separate letters
  • gives a soft sh-like ending
  • the word is short: Dziś

If you want a very rough guide:

  • Dziśjeesh/sh compressed into one syllable

The real Polish sound is softer than standard English j or sh, so it is best to listen to native audio if possible.

How would truskawek be pronounced?

A rough guide is:

  • troo-SKA-vek

Stress in Polish usually falls on the second-to-last syllable, so here the stress is on ska:

  • tru-SKA-wek

Some sound notes:

  • tru like troo
  • ska like ska
  • wek roughly like vek

Again, this is only an approximation, but it can help you get started.

Why doesn’t Polish use an article like a or the before jogurt?

Because Polish has no articles.

So where English says:

  • a yogurt
  • the yogurt
  • just yogurt

Polish simply uses:

  • jogurt

The exact meaning depends on context. In this sentence, jogurt is understood naturally as some yogurt / a yogurt / yogurt, depending on the situation.

Could jem be replaced by zjem here?

Not in the same way. Jem and zjem come from different aspects.

  • jem = imperfective, focuses on the action in progress or in general
  • zjem = perfective, focuses on completion, more like I will eat up / I will eat

In this sentence, jem is the natural choice because it describes what the speaker is eating now.

If you said zjem tylko jogurt i kilka truskawek, it would sound more like:

  • I’ll eat only yogurt and a few strawberries
  • or I will have only yogurt and a few strawberries

So jem fits the original meaning best.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Polish grammar?
Polish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Polish

Master Polish — from Dziś mam mały apetyt, więc jem tylko jogurt i kilka truskawek to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions