Breakdown of Mój brat chce pracować na etat w tej firmie.
Questions & Answers about Mój brat chce pracować na etat w tej firmie.
Why is it mój brat and not mojego brata?
Because mój brat is the subject of the sentence, so it stays in the nominative case.
- mój = my
- brat = brother
In Polish, the subject is normally in the nominative:
- Mój brat chce pracować. = My brother wants to work.
Forms like mojego brata are used in other cases, for example:
- Nie widzę mojego brata. = I don’t see my brother.
Here, mojego brata is in the genitive/accusative-type form used after negation.
Why is mój used here? Does it agree with brat?
Yes. Mój is a possessive adjective, and it must agree with the noun it describes.
Since brat is:
- masculine
- singular
- nominative
the correct form is mój.
Compare:
- mój brat = my brother
- moja siostra = my sister
- moje dziecko = my child
- moi bracia = my brothers
So mój is not a fixed form meaning only my; it changes depending on the noun.
Why do we say chce pracować with an infinitive?
Because after chcieć (to want), Polish usually uses another verb in the infinitive, just like English often does:
- chcę pracować = I want to work
- chce pracować = he/she wants to work
So the structure is:
- [conjugated form of chcieć] + [infinitive]
Examples:
- Chcę spać. = I want to sleep.
- Ona chce kupić samochód. = She wants to buy a car.
You do not conjugate the second verb here:
- correct: Mój brat chce pracować
- not: Mój brat chce pracuje
Why is it chce and not chcie or chcesz?
Chce is the 3rd person singular form of chcieć (to want), used with he, she, or it.
Since mój brat = my brother, we need he wants, so:
- ja chcę = I want
- ty chcesz = you want
- on/ona/ono chce = he/she/it wants
So:
- Mój brat chce... = My brother wants...
What exactly does pracować mean here, and why this verb instead of another one?
Pracować means to work in a general, ongoing sense.
It is the normal verb when talking about:
- having a job
- working somewhere
- working in general
Examples:
- Pracuję w szkole. = I work at a school.
- Chce pracować w tej firmie. = He wants to work in this company.
It is also the imperfective form, which fits here because the sentence is about employment or ongoing work, not a single completed action.
If you used a perfective verb, it would suggest a completed result, which is not the point here.
What does na etat mean exactly?
Na etat means working as a regular employee, usually understood as full-time employment or a salaried/stable position, depending on context.
In everyday Polish, etat is strongly connected with the idea of an official job position rather than casual or freelance work.
So:
- pracować na etat = to work full-time / to be employed in a regular position
Related phrases:
- na pełen etat = full-time
- na pół etatu = part-time
literally for half a position - mieć etat = to have a regular job position
This phrase is somewhat idiomatic, so it is best learned as a chunk:
- pracować na etat
Why do we say w tej firmie and not w ta firma?
Because after w meaning in for location, Polish uses the locative case.
The base form is:
- ta firma = this company
But after w for location, it changes to:
- w tej firmie = in this company
Both words change:
- ta → tej
- firma → firmie
This is very common in Polish:
- w domu = in the house
- w szkole = at school / in the school
- w tej firmie = in this company
Why is tej the form of ta here?
Because tej is the feminine singular locative form of ten/ta/to (this).
Since firma is a feminine noun, and after w we need the locative, the correct form is:
- nominative: ta firma = this company
- locative: w tej firmie = in this company
This pattern appears often with feminine nouns:
- ta książka → w tej książce
- ta szafa → w tej szafie
- ta firma → w tej firmie
Can the word order change, or is Mój brat chce pracować na etat w tej firmie fixed?
The word order can change, because Polish is more flexible than English. However, the given order is the most neutral and natural.
Neutral order:
- Mój brat chce pracować na etat w tej firmie.
Possible alternatives:
- W tej firmie mój brat chce pracować na etat.
This emphasizes in this company. - Na etat mój brat chce pracować w tej firmie.
This emphasizes full-time/as a regular employee.
Even though the order can move around, the original sentence sounds the most straightforward for a learner.
How is chce pronounced?
Chce is a little tricky for English speakers.
It is pronounced approximately like h-tseh, with:
- ch sounding like the ch in Scottish loch or German Bach
- c sounding like ts
- e like eh
So chce is roughly:
- htseh or kh-tseh
Many learners find the consonant cluster difficult at first, but that is normal.
How is w tej firmie pronounced in connected speech?
In normal speech, w often sounds like f before a voiceless consonant, and tej is pronounced roughly like tey.
So:
- w tej firmie sounds approximately like f tey FEER-mye
A rough guide:
- w → f here
- tej → tey
- firmie → FEER-mye
This kind of sound change is very common in Polish pronunciation and does not affect spelling.
Could I say w tej spółce or w tym przedsiębiorstwie instead of w tej firmie?
Yes, but the meaning and style change a bit.
- firma = the most general, everyday word for company
- spółka = company/corporation, often more formal or legal
- przedsiębiorstwo = enterprise/business, more formal
So in everyday speech:
- w tej firmie is the most natural choice
For most learners, firma is the best word to use unless the context is specifically legal or formal.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PolishMaster Polish — from Mój brat chce pracować na etat w tej firmie to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions