Breakdown of Ta góra jest wyższa niż wszystkie budynki w naszym mieście.
Questions & Answers about Ta góra jest wyższa niż wszystkie budynki w naszym mieście.
Polish has gendered demonstratives (roughly like this/that):
- ten – masculine
- ta – feminine
- to – neuter
The noun góra (mountain) is feminine, so you must use the feminine form ta.
Ta góra literally means this mountain (or that mountain, depending on context).
Polish does not have a separate word for the, so ta is not a real article like the; it's a demonstrative, used when you specifically want to say this/that mountain rather than just a/the mountain.
Yes. In Polish, many (not all) nouns ending in -a are feminine.
- góra – feminine, nominative singular
- It agrees with ta (feminine this) and wyższa (feminine higher).
So ta góra is a feminine noun phrase in the nominative case, acting as the subject of the sentence.
Wyższa is the comparative form of wysoka (high/tall) in the feminine singular nominative:
- basic adjective: wysoki / wysoka / wysokie (m / f / n)
- comparative: wyższy / wyższa / wyższe
Wyższa must agree with góra in:
- gender: feminine
- number: singular
- case: nominative (because it’s a predicate describing the subject)
So: Ta góra jest wyższa... – wyższa matches góra.
Polish has two ways to make comparatives:
Synthetic (built-in) comparative – change the adjective:
- wysoki → wyższy (high → higher)
Analytic comparative using bardziej:
- interesujący → bardziej interesujący (interesting → more interesting)
Common, short adjectives like wysoki almost always use the synthetic comparative (wyższy, wyższa, wyższe).
Saying bardziej wysoka is grammatically possible but sounds unnatural and is almost never used in this kind of sentence. Native speakers will say wyższa here.
Niż is a conjunction used in comparisons, similar to English than:
- Ta góra jest wyższa niż wszystkie budynki... – This mountain is higher than all the buildings...
You can often also use od (a preposition) in comparisons:
- Ta góra jest wyższa od wszystkich budynków w naszym mieście.
Differences:
- niż is followed by a phrase in the same case that it would have in a full clause:
- (underlying: ...niż wszystkie budynki są → nominative)
- od requires the genitive:
- od wszystkich budynków
Both versions are correct and natural; the sentence you gave just chooses the niż pattern.
Both are possible, but they belong to different comparison patterns:
With niż:
- Ta góra jest wyższa niż wszystkie budynki w naszym mieście.
- wszystkie budynki is in the nominative plural (non‑masculine‑personal).
- Underlying idea: …niż wszystkie budynki (są).
With od:
- Ta góra jest wyższa od wszystkich budynków w naszym mieście.
- wszystkich budynków is genitive plural, required by od.
So in your exact sentence, wszystkie budynki is correct because it follows niż.
If you changed niż to od, you’d have to change wszystkie budynki → wszystkich budynków.
The forms of wszyscy/wszystkie/wszystko depend on what you’re referring to:
- wszyscy – “all” for people, masculine personal plural
(e.g. wszyscy ludzie – all people) - wszystkie – “all” for things / non‑masculine‑personal plural
(e.g. wszystkie budynki – all buildings) - wszystko – “everything” (neuter singular, mass/abstract)
Budynki (buildings) are things, not people, so you must use wszystkie budynki.
Because w (in) uses different cases depending on meaning:
- Location (where?) → w
- locative
- w naszym mieście – in our city (static location)
- locative
- Movement into (where to?) → w
- accusative
- wchodzę w nasze miasto – I enter our city (movement into)
- accusative
Your sentence talks about where the buildings are (a location), not movement, so w naszym mieście uses the locative case:
- naszym – locative singular (masc./neuter), agreeing with mieście
- mieście – locative singular of miasto
Nasz (our) declines to agree with the noun it modifies.
Miasto is:
- neuter
- singular
- here: locative case (after w = in, for location)
The correct form of nasz in neuter singular locative is naszym:
- nominative: nasze miasto – our city (subject/basic form)
- locative: w naszym mieście – in our city
Naszymi would be an instrumental/locative plural form; it doesn’t match a singular noun.
Miasto (city) is a neuter noun. In the locative singular, many neuter nouns ending in -o change like this:
- miasto → w mieście
- miasto (N) → mieście (Loc)
The changes:
- ending -o → -e
- consonant st → ść (palatalization)
This is a regular pattern for some neuter nouns, so you just need to learn the locative form w mieście as part of the noun’s paradigm.
Breakdown:
- ta – feminine, singular, nominative (demonstrative)
- góra – feminine, singular, nominative (subject)
- wyższa – feminine, singular, nominative (predicate adjective agreeing with góra)
- wszystkie – non‑masculine‑personal plural, nominative (or accusative in form; here matching budynki)
- budynki – non‑masculine‑personal plural, nominative (in the niż comparison pattern)
- w – preposition requiring locative for static location
- naszym – masculine/neuter singular, locative (agreeing with mieście)
- mieście – neuter singular, locative (object of w)
You would make the subject plural and keep everything else mostly the same:
- Te góry są wyższe niż wszystkie budynki w naszym mieście.
Changes:
- Ta góra jest → Te góry są
- ta (this, fem. sg.) → te (these, non‑masc‑pers. pl.)
- góra (mountain, sg.) → góry (mountains, pl.)
- jest (is, 3rd sg.) → są (are, 3rd pl.)
- wyższa (higher, fem. sg.) → wyższe (higher, non‑masc‑pers. pl.)
The rest (niż wszystkie budynki w naszym mieście) stays the same.
Góra is pronounced roughly like GOO‑rah:
- g – as in go
- ó – pronounced like u in rule (the same sound as Polish u)
- r – rolled/trilled
- a – like a in father
In modern standard Polish:
- ó and u are pronounced the same.
- The difference is historical and orthographic, not phonetic in everyday speech.
So góra sounds the same as if it were spelled gura, but gura would be incorrect spelling.