Breakdown of On lubi ostre jedzenie, a ona woli łagodne i mniej słone zupy.
Questions & Answers about On lubi ostre jedzenie, a ona woli łagodne i mniej słone zupy.
In this sentence, "a" connects two clauses with a mild contrast:
- On lubi ostre jedzenie, a ona woli łagodne…
→ He likes spicy food, while / whereas she prefers mild…
Roughly:
- i = and (just adding things: On lubi kawę i herbatę – He likes coffee and tea)
- ale = but (stronger opposition: On lubi kawę, ale nie lubi herbaty – He likes coffee but doesn’t like tea)
- a = and / while / whereas (often used to contrast two subjects smoothly: On lubi kawę, a ona herbatę – He likes coffee, and she (likes) tea)
So "a" is softer than "ale" and often corresponds to English "and" or "while" in contrasting sentences.
Because the subject is he and she, not I.
lubić (to like)
- ja – lubię (I like)
- ty – lubisz
- on/ona/ono – lubi (he/she/it likes)
woleć (to prefer)
- ja – wolę (I prefer)
- ty – wolisz
- on/ona/ono – woli (he/she/it prefers)
So:
- On lubi = He likes
- ona woli = she prefers
If you talked about yourself, you’d say: Lubię ostre jedzenie, ale wolę łagodne zupy. – I like spicy food, but I prefer mild soups.
Adjectives in Polish must agree with the noun in gender, number, and case.
- jedzenie (food) is:
- neuter
- singular
- here in the accusative (direct object)
The adjective ostry (spicy, sharp) in neuter singular accusative is ostre.
Basic forms of ostry:
- masculine: ostry
- feminine: ostra
- neuter: ostre
So:
- ostry nóż – a sharp knife (masc.)
- ostra zupa – a spicy/sharp soup (fem.)
- ostre jedzenie – spicy food (neuter)
"ostry jedzenie" is grammatically wrong because ostry (masc.) doesn’t match neuter jedzenie.
Both are in the accusative case, because they are direct objects of lubi and woli.
On lubi ostre jedzenie.
– He likes what? → ostre jedzenie (accusative, neuter singular)Ona woli łagodne i mniej słone zupy.
– She prefers what? → łagodne i mniej słone zupy (accusative, feminine plural)
For feminine inanimate nouns like zupa, the nominative plural and accusative plural are the same:
- nominative plural: zupy
- accusative plural: zupy
So zupy here is accusative, even though it looks like nominative.
They agree with zupy (soups), which is:
- feminine
- plural
- accusative
For feminine plural nouns, adjectives in both nominative and accusative typically take the -e ending:
- dobre zupy – good soups
- ciepłe zupy – warm soups
- łagodne zupy – mild soups
- słone zupy – salty soups
In łagodne i mniej słone zupy, both adjectives (łagodne, słone) refer to zupy, so they take the feminine plural form -e.
Both can describe spicy food, but there is a nuance:
ostre jedzenie – literally “sharp food”; in practice, “spicy/hot food”
Often about a strong, biting taste (heat from chili, strong spices).pikantne jedzenie – “piquant/spicy food”
Sometimes suggests aromatic, well‑spiced food; can be hot, but also just richly seasoned.
In everyday speech, ostry is very commonly used for “hot/spicy”:
- ostra salsa, ostry sos, ostra zupa.
In this sentence, ostre jedzenie is naturally understood as spicy food.
Mniej means “less” and is used with adjectives to form a comparative:
- słony – salty
- mniej słony / mniej słone – less salty
Polish has “built‑in” comparative forms (like bardziej słony → słoniejszy), but for many adjectives speakers prefer bardziej / mniej + adjective, especially in everyday speech:
- mniej słony – less salty
- mniej słone zupy – less salty soups
- bardziej słone zupy – more salty / saltier soups
So mniej is just a regular way to say “less + [adjective]”.
Zupa = soup (singular)
zupy = soups (plural)
Using zupy makes the meaning more general: mild and less salty soups in general, not one specific soup.
ona woli łagodną i mniej słoną zupę
– she prefers a mild and less salty soup (one soup, or soup as a singular dish)ona woli łagodne i mniej słone zupy
– she prefers mild and less salty soups (as a general preference, different kinds)
In a sentence about what someone generally likes, Polish often uses the plural for types of things:
Lubi słodkie desery. – He/she likes sweet desserts (in general).
Yes, Polish often drops subject pronouns because the verb ending already shows the person:
- Lubi ostre jedzenie. – (He/She) likes spicy food.
- Woli łagodne zupy. – (He/She) prefers mild soups.
However, pronouns are used when:
- you want to be very clear who you’re talking about, or
- you want to contrast people.
Here we have a clear contrast:
- On lubi ostre jedzenie, a ona woli łagodne…
→ He likes spicy food, whereas she prefers mild…
So On and ona emphasize the difference between him and her.
In Polish, when "a" connects two independent clauses (each with its own verb), you normally put a comma before it.
- On lubi ostre jedzenie, a ona woli łagodne…
Clause 1: On lubi ostre jedzenie
Clause 2: ona woli łagodne i mniej słone zupy
Each clause has its own subject and verb, so a comma is required.
If a just connects words or short phrases (not full clauses), there is usually no comma:
- On lubi kawę i herbatę, a w pracy pije tylko kawę.
(Comma only before a that starts a new clause.)
Jedzenie can mean:
- the act of eating – eating
- food – (what you eat)
In On lubi ostre jedzenie, it clearly means food:
- ostre jedzenie – spicy food
If it meant the activity, you’d usually need more context or a different structure (e.g. On lubi jedzenie w restauracjach can mean “He likes eating in restaurants,” but it’s more common to say On lubi jeść w restauracjach).
So in this sentence, think of jedzenie simply as “food”.