Questions & Answers about W domu nie marzniemy, bo używamy dużego koca.
Because Polish prepositions control specific cases, and w with a static location (being in/at somewhere, not movement into somewhere) takes the locative case.
- The noun dom (house/home) in the locative singular is domu.
- So the pattern is:
- w + locative → w domu = in/at home
- *w dom is wrong because dom is nominative/accusative, not locative.
- w domie would be possible only if the noun’s locative were domie, but for dom the standard form is domu, not domie.
So w domu is simply “in/at the house / at home” in correct locative case.
w domu can mean both, and context decides which English translation feels more natural.
- at home (general, where you live):
- W domu nie marzniemy = We don’t feel cold at home.
- in the house (contrasting inside vs outside):
- Na dworze jest zimno, ale w domu nie marzniemy
Outside it’s cold, but in the house we don’t feel cold.
- Na dworze jest zimno, ale w domu nie marzniemy
Polish usually doesn’t force this distinction; w domu covers both ideas.