Breakdown of W tej kawiarni sól i pieprz stoją na każdym stole.
Questions & Answers about W tej kawiarni sól i pieprz stoją na każdym stole.
Polish often uses “posture” verbs for inanimate objects to describe how they are situated:
- stać = to stand (upright objects like bottles, shakers)
- leżeć = to lie (flat objects, sachets, napkins)
- wisieć = to hang
So Sól i pieprz stoją… tells you the salt and pepper shakers are standing upright on the tables. You could use są (“are”) to make a more general existence statement, but it’s less specific and less natural here. If they were packets lying flat, you’d say leżą.
Yes—when the verb comes first and the subject is an enumeration after it, Polish often uses a singular verb (this is common and accepted):
- Na każdym stole stoi sól i pieprz.
- You can also say: Na każdym stole stoją sól i pieprz. Both are correct. But if the subject comes first (as in your original sentence), you must use the plural: Sól i pieprz stoją…
- na + locative = location (“where?”): na każdym stole = “on every table.”
- na + accusative = direction/motion (“onto where?”): na każdy stół = “onto each table” (e.g., when placing something there).
Your sentence describes location, so it’s locative.
Każdym is the locative (also instrumental) masculine/neuter singular form of każdy (“every/each”), agreeing with stole (locative singular of “table”). Examples:
- locative: w każdym domu, na każdym stole
- instrumental: z każdym studentem Base forms: każdy (m), każda (f), każde (n).
It’s the locative singular of stół (“table”). This noun is irregular:
- nominative: stół
- locative: stole (note two changes: ó → o and ł → l)
- genitive: stołu These vowel/consonant shifts are a normal part of Polish inflection.
- sól = feminine (genitive: soli)
- pieprz = masculine inanimate (genitive: pieprzu) Together they make a non‑masculine‑personal plural subject, so in the past tense the verb would be plural non‑masculine‑personal: stały (not stali). In the present, the plural form is just stoją.
Yes—Polish word order is flexible and used for emphasis:
- Sól i pieprz stoją na każdym stole w tej kawiarni. (neutral, subject first)
- W tej kawiarni sól i pieprz stoją na każdym stole. (sets the scene first)
- Na każdym stole w tej kawiarni stoi/stoją sól i pieprz. (focus on location) All are fine; the meaning stays the same.
- ó sounds like “u”: sól ≈ “sul.”
- rz is like “zh,” but word‑final it devoices; pieprz ≈ “PYE‑psh.”
- ą in stoją sounds like nasal “on/om”: sto‑yon.
- ł sounds like English “w” (e.g., stół ≈ “stoo‑w”), but in stole it becomes l.
- w is pronounced like “v”: w tej ≈ “v tey.”
Because kawiarnia is feminine and we’re in the locative case after w. The feminine locative (and genitive/dative) form of “this” is tej.
- nominative: ta kawiarnia
- locative: w tej kawiarni
- masculine/neuter locative would be w tym…
They’re close in meaning, but:
- na każdym stole = “on every table” (emphasizes each individual table)
- na wszystkich stołach = “on all the tables” (emphasizes the total set) Both are natural.
Yes, to make a more neutral existence statement:
- Na każdym stole jest sól i pieprz (singular is common when the subject follows).
- Na każdym stole są sól i pieprz is also correct. But stoi/stoją adds the natural “standing” posture nuance preferred for shakers.