Breakdown of Pomagamy sobie nawzajem, kiedy jest dużo pracy.
Questions & Answers about Pomagamy sobie nawzajem, kiedy jest dużo pracy.
Because pomagać (to help) takes the dative case: komu? czemu? (to whom? for what?). The reflexive dative form is sobie, not się.
- Correct: Pomagamy sobie (We help each other/ourselves).
- Incorrect: Pomagamy się.
With a plural subject, sobie is naturally understood as reciprocal (we help one another). Nawzajem just makes the reciprocity explicit and emphatic.
- Pomagamy sobie = we help each other (already clear in most contexts).
- Pomagamy sobie nawzajem = we help each other mutually (a bit stronger/clearer).
Polish requires a comma between a main clause and a subordinate clause introduced by kiedy/gdy/jak. Your sentence follows the pattern:
- Main clause, comma + time clause: Pomagamy sobie nawzajem, kiedy jest dużo pracy. You can also invert the order, and you still need a comma:
- Kiedy jest dużo pracy, pomagamy sobie nawzajem.
Yes.
- Jest dużo pracy is impersonal: “There’s a lot of work (around).”
- Mamy dużo pracy highlights “we” as the ones having the workload: “We have a lot of work.” Both are natural; the choice depends on what you want to emphasize.
All three can mean “when” in time clauses:
- kiedy: neutral, very common.
- gdy: a bit more formal/literary but also common in speech.
- jak: colloquial/regional in this sense. Fine in conversation; avoid in formal writing.
Polish uses the present tense for general truths and habits, just like English. For a specific future situation, switch to the perfective future and future of “to be”:
- Habit: Pomagamy sobie nawzajem, kiedy jest dużo pracy.
- Specific future: Pomożemy sobie nawzajem, kiedy będzie dużo pracy.
Imperfective: pomagać (ongoing/repeated/habitual) → pomagamy (we help/are helping). Perfective: pomóc (a single completed act) → pomożemy (we will help [and get it done]). Use perfective for one-off, complete actions, especially in the future.
In the sense of “work” as an uncountable mass, use praca in the genitive singular: dużo pracy (“a lot of work”). Dużo prac (genitive plural) means “many works/papers/assignments/tasks” and refers to countable items, which is a different meaning.
Yes. Common informal options:
- dużo roboty
- masa roboty
- sporo roboty These sound casual; praca/pracy is neutral.
Yes. Word order is flexible for emphasis:
- Kiedy jest dużo pracy, pomagamy sobie nawzajem.
- Sobie nawzajem pomagamy, kiedy jest dużo pracy. (focus on “to each other”)
- Pomagamy sobie, kiedy jest dużo pracy. (dropping nawzajem is still fine)
- dużo: DOO-zho (ż like the s in “measure”)
- nawzajem: nah-VZAH-yem (the cluster wz is like “vz”; stress the middle syllable)
- pracy: PRAH-tsih
- kiedy: KYEH-dih
- pomagamy: po-ma-GAH-mih
- sobie: SOH-byeh
- jest: yest
Sobie is the reflexive dative; it ties the action back to the subject (here, “we”). Nam is the non-reflexive dative “to us.”
- Pomagamy sobie = we (to ourselves/each other) help.
- Inni pomagają nam = others help us. For reciprocity within the subject group, use sobie.